ويكيبيديا

    "aux normes professionnelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمعايير المهنية
        
    • المعايير المهنية
        
    • بالمعايير المهنية
        
    Notre responsabilité consiste à examiner les états financiers et les données qui ont servi à les établir, ainsi qu'à exprimer une opinion à ce sujet conformément aux normes professionnelles applicables. UN وتنحصر مسؤوليتنا في فحص البيانات المالية والبيانات التي تقوم عليها وإبداء رأينا فيها طبقا للمعايير المهنية.
    Notre responsabilité consiste à examiner les états financiers et les données qui ont servi à les établir, ainsi qu'à exprimer une opinion à ce sujet conformément aux normes professionnelles applicables. UN أما مسؤوليتنا فتنحصر في فحص البيانات المالية ومحتوياتها وإبداء رأينا فيها طبقا للمعايير المهنية.
    L'étude a été menée conformément aux normes professionnelles de l'Institut canadien des actuaires et aux Normes de comptabilité internationales, et selon les principes actuariels généralement reconnus. UN وأُجريت الدراسة وفقا للمعايير المهنية للمعهد الكندي للاكتواريين ولمعايير المحاسبة الكندية وللمبادئ الاكتوارية المقبولة بوجه عام.
    Les enquêtes doivent être menées selon des méthodes qui répondent aux normes professionnelles les plus exigeantes, et leurs conclusions doivent être rendues publiques. UN وتكون الأساليب التي تستخدم في إجراء هذه التحقيقات مطابقة لأعلى المعايير المهنية وتعلن نتائجها.
    Les enquêtes doivent être menées selon des méthodes qui répondent aux normes professionnelles les plus exigeantes et leurs conclusions doivent être rendues publiques. UN وتكون الأساليب التي تستخدم في إجراء هذه التحقيقات مطابقة لأعلى المعايير المهنية وتعلن نتائجها.
    En l'absence d'une surveillance internationale, il est probable que l'action de la police se détériorerait, les policiers se conformant moins aux normes professionnelles ou aux dispositions du droit croate. UN وفي غياب المراقبة الدولية، من المرجح أن يتدهور أداء الشرطة نتيجة لعدم التقيد بالمعايير المهنية أو بأحكام القانون الكرواتي.
    Tous les membres de l'ICAP sont tenus de se conformer aux normes professionnelles en matière de comptabilité, d'audit et de déontologie. UN ومن المطلوب كذلك أن يمتثل جميع أعضاء المعهد للمعايير المهنية التي تغطي المحاسبة، ومراجعة الحسابات ومقتضيات السلوك الأخلاقي.
    82. Conformément aux normes professionnelles et aux principes éthiques, chaque patient se voit garanti, dans son propre intérêt et compte tenu de ses opinions personnelles, le droit de bénéficier, dans des conditions d'égalité, de soins de santé de qualité en tout temps, en fonction de son état de santé. UN 82- ووفقاً للمعايير المهنية والمبادئ الأخلاقية يكفل لكل مريض وفقاً لمصلحته ولآرائه الشخصية التمتع بالحق في رعاية صحية ملائمة لحالته الصحية وذات نوعية جيدة ودائمة، على قدم المساواة مع غيره.
    L'objectif du présent rapport est de contribuer à renforcer la cohérence à l'échelle du système entre les entités compétentes exerçant la fonction d'audit, qu'elle soit interne ou externe, conformément aux normes professionnelles relatives à la pratique de la profession telles qu'elles sont applicables aux Nations Unies. UN والهدف من هذا التقرير هو المساهمة في تحسين الاتساق على نطاق المنظومة بين الكيانات المختصة المعنية بوظيفة مراجعة الحسابات، سواء أكانت داخلية أم خارجية، وفقاً للمعايير المهنية لممارسة المهنة، حيثما انطبقت على الأمم المتحدة.
    L'objectif du présent rapport est de contribuer à renforcer la cohérence à l'échelle du système entre les entités compétentes exerçant la fonction d'audit, qu'elle soit interne ou externe, conformément aux normes professionnelles relatives à la pratique de la profession telles qu'elles sont applicables aux Nations Unies. UN والهدف من هذا التقرير هو المساهمة في تحسين الاتساق على نطاق المنظومة بين الكيانات المختصة المعنية بوظيفة مراجعة الحسابات، سواء أكانت داخلية أم خارجية، وفقاً للمعايير المهنية لممارسة المهنة، حيثما انطبقت على الأمم المتحدة.
    Les activités d'évaluation, d'audit interne et d'investigation sont menées conformément aux normes professionnelles applicables, ainsi que le prescrivent la politique et la charte d'évaluation du Bureau des services d'audit et d'investigation. UN 5 - يتم الاضطلاع بأنشطة التقييم، والمراجعة الداخلية، والتحقيقات وفقاً للمعايير المهنية ذات الصلة، على النحو المنصوص عليه في سياسة التقييم وميثاق مكتب خدمات المراجعة والتحقيقات.
    La Division de l'audit interne a pris des mesures afin d'appliquer toutes les recommandations qui lui ont été adressées à l'issue de l'évaluation externe dont elle a fait l'objet en 2011, une évaluation de suivi étant prévue en 2014 pour vérifier que la Division se conforme aux normes professionnelles. UN 6 - وقد اتخذت شعبة المراجعة الداخلية للحسابات إجراءات بشأن جميع التوصيات التي تلقتها خلال استعراضها الخارجي الأخير في عام 2011، وقررت إجراء استعراض متابعة خلال عام 2014 للتأكد من امتثال الشعبة للمعايير المهنية.
    Conformément aux normes professionnelles auxquelles la Division est tenue, son Directeur confirme au Conseil d'administration que la Division a agi en toute indépendance en 2013 et n'a subi aucune ingérence lors de la définition de son champ d'intervention, de la réalisation de ses travaux et de la communication de ses résultats. UN 8 - ووفقا للمعايير المهنية التي تلتزم بها شعبة خدمات الرقابة، يؤكد مدير الشعبة بتقريره هذا للمجلس التنفيذي أن الشعبة تمتعت باستقلال تنظيمي في عام 2013. فقد كانت الشعبة متحررة من أي تدخُّل في تحديد نطاق عملها وفي أداء عملها وفي الإبلاغ عن نتائجه.
    d) Il faudrait améliorer les possibilités de perfectionnement du personnel, notamment par des stages dans d'autres institutions de contrôle; le développement et l'entretien de connaissances et d'aptitudes spécialisées conformément aux normes professionnelles; et une rotation du personnel au sein du Bureau. UN (د) ينبغي توفير فرص أفضل لتطوير الموظفين مثل تبادل التدريب الداخلي مع مؤسسات الرقابة الأخرى؛ تهيئة معارف ومهارات متخصصة وفقا للمعايير المهنية والمحافظة عليها؛ والتناوب في المهام داخل المكتب.
    Le FNUAP adhérait aux normes professionnelles et au code de déontologie de l'Institut des auditeurs internes. UN وقد دأب صندوق السكان على اتباع المعايير المهنية ومدونة أخلاقيات معهد مراجعي الحسابات الداخليين.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour veiller à ce que le personnel pénitentiaire agisse conformément aux normes professionnelles les plus élevées de façon à garantir le respect des droits de tous les détenus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تصرف موظفي السجون وفقاً لأسمى المعايير المهنية وبطريقة تكفل احترام حقوق جميع السجناء.
    Formation des enseignants aux normes professionnelles UN * تدريب المعلمين على المعايير المهنية للمعلم.
    L'élaboration de plusieurs politiques et procédures, dont les procédures normalisées de fonctionnement des commissariats de police et une politique relative aux normes professionnelles, est en cours d'achèvement. UN ويجري حاليا إعداد الصيغ النهائية للعديد من السياسات والإجراءات، بما في ذلك إجراءات التشغيل الموحدة لمراكز الشرطة وسياسة بشأن المعايير المهنية.
    Si les circonstances le justifient, le Département évalue la méthodologie utilisée pour ces enquêtes en les comparant aux normes professionnelles établies, et informe en retour leurs auteurs des résultats de cette évaluation. UN وعندما تبرر الظروف ذلك تقيِّم الإدارة منهجية هذه الدراسات الاستقصائية مقارنِة إياها بالمعايير المهنية الراسخة وتزوّد واضعيها بمعلومات عما يكشفه التقييم.
    En outre, durant l'enquête, le membre du personnel en question n'avait pas répondu avec franchise aux questions des enquêteurs, un comportement contraire aux normes professionnelles et éthiques qui s'imposaient à lui du fait de ses fonctions. UN وإضافة إلى ذلك، وفي أثناء التحقيق لم يكن الموظف صريحاً وصادقاً مع المحققين وكونه كذلك لم يلتزم بالمعايير المهنية والأخلاقية السامية المطلوبة منه بحكم مركزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد