ويكيبيديا

    "aux nouvelles directives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمبادئ التوجيهية الجديدة
        
    • المبادئ التوجيهية الجديدة
        
    ii) Des cloisons pour créer des espaces de bureaux conformément aux nouvelles directives applicables. UN ' 2` إنشاء حواجز مكتبية من أجل توفير الحيز المكتبي وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالحيزات المكتبية.
    Son préambule est bref à dessein conformément aux nouvelles directives. UN وقال إن ديباجة مشروع القرار موجزة عن قصد وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة.
    Cela dit, le Comité, pour sa part, n'a pas encore reçu de rapports établis conformément aux nouvelles directives. UN بيد أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لم تتسلم هي نفسها أي تقارير معدة وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة.
    Conformément aux nouvelles directives établies par les forces armées, toutes les balles de calibre 20 millimètres et au-delà recevront un numéro de série. UN ووفق المبادئ التوجيهية الجديدة من القوات المسلحة، سيجري تسلسل جميع الذخائر من عيار 20 ملم وأعلى.
    3.6.1.C Agencer les contributions de lacommunauté scientifique aux nouvelles directives concernant la présentation des rapports UN 3-6-1-جيم تنظيم الإسهامات الواردة من الوسط العلمي في المبادئ التوجيهية الجديدة للإبلاغ
    C'est ainsi qu'un document de synthèse commun a été élaboré conformément aux nouvelles directives de l'examen à mi-parcours ainsi que des notes complémentaires contenant une analyse approfondie des questions clefs ainsi que des statistiques détaillées. UN واستنادا إلى ذلك، اعدت ورقة مسائل مشتركة وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة لاستعراض منتصف المدة فضلا عن مذكرات داعمة تتضمن تحليلا مستفيضا للمسائل المهمة واحصاءات مفصلة.
    Cette réduction s'explique par la redéfinition des besoins conformément aux nouvelles directives applicables pour les locaux à usage de bureaux et les espaces communs, comme indiqué dans les tableaux 1 et 2 du rapport. UN ويرجع تخفيض المساحة إلى إعادة النظر في توزيع الاحتياجات وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة الخاصة بالحيّز المكتبي كما هو مبين في الجدولين 1 و 2 من التقرير.
    L’Union européenne a souligné que les pays d’Amérique centrale devaient poursuivre le processus d’intégration politique et économique conformément aux nouvelles directives sur la coopération redéfinies par les deux parties à leur douzième réunion et confirmées à la treizième réunion, tenue à La Haye. UN وشدد الاتحاد اﻷوروبي على ضرورة مضي بلدان أمريكا الوسطى قدما في عملية التكامل السياسي والاقتصادي، وفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة للتعاون التي أعاد الجانبان تحديدها في اجتماعهم الثاني عشر وتم التأكيد عليها في الاجتماع الثالث عشر الذي عقد في لاهاي.
    Les rapports périodiques suivants relatifs à l'application de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, de la Convention contre la torture et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, actuellement en cours de rédaction, seront conformes aux nouvelles directives en matière d'établissement de rapports. UN وتجري صياغة التقارير الدورية التي ستقدم على التوالي بشأن اتفاقية حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية مناهضة التعذيب واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وفقاً للمبادئ التوجيهية الجديدة الخاصة بتقديم التقارير.
    D'ici 2018, au moins 90 pour cent des pays touchés parties, des entités sous-régionales et régionales concernées présentent des rapports à la Convention conformément aux nouvelles directives. UN بحلول عام 2018 سوف ترفع نسبة 90 % من البلدان الأطراف المتأثر وكيانات رفع التقارير الإقليمية ودون الإقليمية التقارير حول الاتفاق مع الامتثال للمبادئ التوجيهية الجديدة الخاصة برفع التقارير.
    Ce faisant, le Comité est conscient que les rapports que les États parties soumettront en vertu du Pacte se présenteront désormais sous la forme de deux documents: un document consacré à l'application du Pacte présenté conformément aux directives qu'il entreprend de mettre à jour et un document de base commun présenté conformément aux nouvelles directives en la matière. UN واللجنة إذ تقوم بهذا الأمر، تدرك أن تقرير الدولة الطرف المقدم بموجب العهد يجب، من الآن فصاعداً، أن ينقسم إلى جزأين ألا وهما: وثيقة خاصة بالمعاهدات مقدمة وفقاً لمبادئها التوجيهية التي تعمل على تحديثها، ووثيقة أساسية مشتركة مقدمة وفقاً للمبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد الوثائق الأساسية المشتركة.
    Ce faisant, le Comité est conscient que les rapports que les États parties soumettront en vertu du Pacte se présenteront désormais sous la forme de deux documents: un document consacré à l'application du Pacte présenté conformément aux directives qu'il entreprend de mettre à jour et un document de base commun présenté conformément aux nouvelles directives en la matière. UN واللجنة إذ تقوم بهذا الأمر، تدرك أن تقرير الدولة الطرف المقدم بموجب العهد يجب، من الآن فصاعداً، أن ينقسم إلى جزأين هما: وثيقة خاصة بالمعاهدات مقدمة وفقاً لمبادئها التوجيهية التي تعمل على تحديثها، ووثيقة أساسية مشتركة مقدمة وفقاً للمبادئ التوجيهية الجديدة لإعداد الوثائق الأساسية المشتركة.
    71. La délégation a fait savoir qu'un calendrier précis avait été défini pour le processus de dialogue et de réformes, des élections municipales devant se tenir dans le délai d'un mois et demi et des élections législatives en février de l'année prochaine, une fois que les nouveaux partis seraient constitués conformément aux nouvelles directives. UN 71- وأفاد الوفد بأن هناك أجلاً زمنياً واضحاً للحوار وعملية الإصلاح، إذ إن انتخابات الإدارة المحلية ستجري في غضون شهر ونصف الشهر والانتخابات البرلمانية ستجري في شباط/فبراير من العام القادم، بعد أن تكون الأحزاب الجديدة قد تشكلت وفقاً للمبادئ التوجيهية الجديدة.
    Conformément aux nouvelles directives du Comité régissant la conduite de ses travaux, adoptées le 10 octobre 1993, en application de la résolution 1011 (1995) du Conseil de sécurité, toutes les décisions sont prises par consensus. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية الجديدة الموحدة لتسيير عمل اللجنة، التي اعتمدت في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، عملا بقرار مجلس اﻷمن ١٠١١ )١٩٩٥(، تتخذ جميع مقررات اللجنة بتوافق اﻵراء.
    Le passage du premier au deuxième plan de financement pluriannuel n'a guère eu d'incidence pratique autre qu'il a été demandé aux bureaux de pays de revoir leur méthode de présentation de rapports pour l'adapter aux nouvelles directives du siège, et aucun changement significatif ne devrait être attendu lors du passage au plan stratégique pour 2008-2011. UN وكان للانتقال من أطر التمويل المتعددة السنوات -1، إلى أطر التمويل المتعددة السنوات -2 أثر عملي طفيف يتجاوز إلزام المكاتب القطرية بتعديل بعض إجراءات تقديم تقاريرها امتثالا للمبادئ التوجيهية الجديدة الصادرة عن المقر، ويبدو أن هناك أملا ضعيفا في أن يكون هناك فرق كبير أثناء الانتقال إلى الخطة الاستراتيجية، 2008-2011.
    b) La nécessité de répondre à de nouveaux critères en matière d'information conformément aux nouvelles directives pour l'élaboration des projets, par exemple en recourant au formulaire de description de projet, plutôt qu'au guichet de financement pour l'élaboration de projets qui était prévu au moment où certains des premiers PANA ont été élaborés; UN (ب) ضرورة تلبية شروط جديدة تتعلق بالمعلومات امتثالاً للمبادئ التوجيهية الجديدة الخاصة بتطوير المشاريع، كاستخدام استمارات تحديد المشاريع بدلاً من نافذة صندوق تطوير المشاريع التي كانت تُستخدم سابقاً أثناء إعداد بعض برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    4. Le rapport, qui, conformément aux nouvelles directives des Nations Unies, contient les réponses de la Géorgie aux observations formulées par le Comité après avoir examiné le dernier rapport de l'État partie (CEDAW/C/GEO/2-3), traite de la mise en œuvre des articles contenus dans les parties I à IV de la Convention au cours de la période comprise entre 2007 et 2011. UN 4- وهذا التقرير، الذي أُعد وفقاً للمبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعتها الأمم المتحدة، هو رد جورجيا على تعليقات اللجنة إثر نظرها في تقرير جورجيا السابق (CEDAW/C/GEO/2-3)، ويتناول تنفيذ مواد الجزء الأول إلى الجزء الرابع من الاتفاقية خلال الفترة الممتدة بين عامي 2007 و2011.
    Cela étant, le passage des orientations traditionnelles de la programmation et du système des cycles aux nouveaux arrangements en matière de programmation a induit des réorientations de programmes et des adaptations aux nouvelles directives qui ont provoqué des ralentissements temporaires des rythmes de constitution et d'exécution des programmes. UN غير أن انتقال البرنامج اﻹنمائي من اتجاهات البرمجة التقليدية وهيكل الدورات إلى ترتيبات البرمجة الجديدة، أدى إلى إعادة توجيه البرامج والتكيفات مع المبادئ التوجيهية الجديدة التي نجمت عن ذلك، فحصلت حالات إبطاء مؤقتة في معدلات نمو البرامج والتنفيذ.
    L'Administrateur demande donc au Conseil d'administration l'autorisation de continuer à étudier et à approuver des projets pour les deux prochaines années, chaque projet étant considéré séparément et devant être conforme aux règles, règlements et critères régulièrement appliqués par le PNUD, ainsi qu'aux nouvelles directives relatives aux arrangements futurs en matière de programmation. UN ولهذا يطلب مدير البرنامج أن يأذن المجلس التنفيذي بمواصلة تقييم واعتماد مشاريع السنتين القادمتين على أساس بحث ظروف كل مشروع على حدة، وبما يتفق مع القواعد والنظم والمعايير العادية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفي إطار المبادئ التوجيهية الجديدة لترتيبات البرمجة البديلة.
    D'ici à 2018, 90 % au moins des pays parties touchés et des entités sous-régionales ou régionales présenteront des rapports à la Convention conformément aux nouvelles directives concernant l'établissement des rapports. UN بحلول عام 2018، يجب أن يكون ما لا يقل عن 90 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات الإبلاغ دون الإقليمية والإقليمية قد قدمت تقارير إلى الاتفاقية تمشياً مع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بتقديم التقارير
    Cible provisoire: D'ici à 2018, 90 % au moins des pays parties touchés et des entités sousrégionales ou régionales présenteront des rapports à la Convention conformément aux nouvelles directives concernant l'établissement des rapports. UN الغرض الأولي: بحلول عام 2018، يجب أن يكون ما لا يقل عن 90 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة وكيانات الإبلاغ دون الإقليمية والإقليمية قد قدمت تقارير إلى الاتفاقية تمشياً مع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بتقديم التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد