ويكيبيديا

    "aux nouvelles technologies de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى تكنولوجيات
        
    • على تكنولوجيات
        
    • إلى تكنولوجيا
        
    • التكنولوجيات الجديدة في مجال
        
    • وتكنولوجيات المعلومات الجديدة
        
    Les difficultés d'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication freinent considérablement l'intégration de pays comme Haïti dans l'économie mondiale. UN وأشارت إلى أن نقص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال يعوق كثيرا إدماج بلدان مثل هاييتي في الاقتصاد العالمي.
    Le but du consensus était de rassembler les compétences et ressources nécessaires afin d'assurer l'accès de tous aux nouvelles technologies de l'information et leur donner l'occasion de tirer parti des possibilités offertes. UN والهدف من تحقيق توافق الآراء هو حشد الخبرات الفنية والموارد اللازمة لضمان إمكانية وصول الجميع إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة، وفرصة الاستفادة منها.
    Il encourage la Commission de la société de l'information à poursuivre son étude de la question de l'intégration sociale pour mettre en place des stratégies destinées à améliorer l'accès des groupes marginalisés aux nouvelles technologies de l'information. UN ويرغب في تشجيع لجنة الجمعية الإعلامية على مواصلة إمعان النظر في قضية الإدماج الاجتماعي لأجل وضع استراتيجيات لتحسين وصول المجموعات المهمشة إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Ce projet vise à faire prendre conscience aux responsables et décideurs africains de l'importance de l'édification d'une société de l'information en Afrique et à fournir une formation spécialisée aux nouvelles technologies de l'information à ceux qui décident des politiques et ceux qui les mettent en œuvre. UN ويهدف هذا المركز الى ايجاد وعي لدى واضعي السياسات ومتخذي القرارات الأفارقة بأهمية بناء مجتمع معلوماتي في افريقيا وتوفير تدريب مركّز على تكنولوجيات المعلومات الجديدة لكل من واضعي السياسات ومنفذيها.
    Il était notamment indispensable de mettre au point un système de transport en transit efficace faisant appel aux nouvelles technologies de l'information, qui pourrait être utilisé partout dans le monde dans l'intérêt du commerce. UN ورأوا بصورة خاصة أن هناك ضرورة لابتكار نظام فعال للنقل العابر يعتمد على تكنولوجيات معلومات متطورة يمكن تطبيقها على صعيد عالمي لتيسير التجارة.
    La question neuve de l'accès inégal aux nouvelles technologies de l'information doit être traitée de manière concertée. UN وينبغي التصدي إلى عدم المساواة الناشئة في مجال الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات الجديدة بطريقة منظمة.
    Soulignant aussi l'importance de l'accès aux nouvelles technologies de l'information, notamment Internet, pour faciliter la réalisation du droit à l'éducation et promouvoir une éducation de qualité, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، بغية تيسير إعمال الحق في التعليم والنهوض بالتعليم الجيّد،
    Soulignant aussi l'importance de l'accès aux nouvelles technologies de l'information, notamment Internet, pour faciliter la réalisation du droit à l'éducation et promouvoir une éducation de qualité, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، بغية تيسير إعمال الحق في التعليم والنهوض بالتعليم الجيّد،
    Prises ensemble, ces initiatives permettront de faire avancer la mise en place de la société de l'information et garantiront que l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication est équitable et ouvert à tous. UN ومن شأن تلك المبادرات جميعا، النهوض ببناء مجتمع المعلومات والتأكد من أن الوصول بشكل منصف وشامل إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    Dans le domaine de l'éducation et de la formation, l'organisation travaille pour élargir le champ de la recherche scientifique par l'apport de nouvelles éditions selon les filières retenues et d'autres, et pour renforcer l'accessibilité aux nouvelles technologies de l'information. UN وفي قطاع التعليم والتدريب، تعمل المنظمة على توسيع نطاق البحث العلمي بتوفير إصدارات جديدة تناسب التخصصات المختارة وما سواها، وكذلك على تعزيز الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    L'Uruguay sera ainsi le premier pays au monde à permettre à tous les enfants de tous les milieux sociaux et de toutes les régions à avoir accès aux nouvelles technologies de l'information. UN ولذلك ستكون أوروغواي أول بلد في العالم يوفر للأطفال من أوضاع اجتماعية ومناطق جغرافية متفاوتة الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Non seulement faut-il corriger les déséquilibres actuels de l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication, mais il faut également continuer à utiliser les médias traditionnels. UN وقال إنه لا يكفي تصحيح الاختلالات الحالية في فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بل يلزم أيضا مواصلة استخدام وسائل الإعلام التقليدية.
    Vu que le degré d'accès aux nouvelles technologies de l'information demeure variable d'un pays à l'autre, le Mécanisme mondial fera appel à d'autres outils de communication tels que les CDROM et les rapports écrits pour permettre aux pays dotés d'une infrastructure insuffisante de recevoir l'information aussi efficacement que possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظراً لاختلاف مستوى الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الجديدة بين بلد وآخر، ستستخدم الآلية العالمية أدوات اتصال أخرى، مثل الأقراص المدمجة والتقارير المكتوبة، لكي تتمكن البلدان التي توجد فيها هياكل أساسية هزيلة نسبياً، من الحصول على المعلومات بأكثر السُبل فعالية.
    En tant que de besoin, ces actions devraient être menées dans la langue maternelle des intéressées et toucher les femmes vivant dans des régions reculées, et inclure des mesures destinées à faciliter l'accès aux nouvelles technologies de l'information et leur utilisation. UN وينبغي أن تُقدم تلك الخدمات بلغاتهن الأم حسب مقتضى الحال، وأن تستهدف النساء اللاتي يعشن في المناطق النائية، وينبغي أن يشمل ذلك اتخاذ تدابير ترمي إلى تسهيل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات الحديثة واستخدامها، بما فيها وسائل الإعلام الاجتماعي.
    Les centres d'information des Nations Unies contribuent pour beaucoup à la libre circulation de l'information dans les pays en développement, où l'accès aux nouvelles technologies de l'information et de la communication est restreint. UN 12 - وأشار إلى الدور الفعال لمراكز الأمم المتحدة للإعلام فى التدفق الحر للمعلومات في البلدان الناميه، حيث سبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة محدودة.
    Le PNUE a continué à aider les pays en développement et les pays à économie en transition à résoudre les problèmes qui se posent à eux pour améliorer leur accès aux nouvelles technologies de l'information. UN وقد واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم مساعداته للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال للتعامل مع التحديات التي تواجهها في حصولها على تكنولوجيات المعلومات الجديدة.
    Il est essentiel que les pays en développement aient accès aux nouvelles technologies de l'information afin qu'ils puissent tirer le maximum de profit de la mondialisation. UN 7 - وواصل حديثه قائلا إنه ينبغي أن تتاح للبلدان النامية فرصة الحصول على تكنولوجيات المعلومات الجديدة وذلك من أجل تحقيق أقصى استفادة ممكنة من العولمة.
    Ces transformations appellent sans doute de nouvelles réponses aux besoins des jeunes en matière d'éducation et de valorisation de la formation professionnelle, de santé, d'emploi dans un environnement de mondialisation accrue de l'économie, et de plus larges possibilités d'accès aux nouvelles technologies de l'information et des communications. UN ومن الواضح أنها بحاجة إلى استجابات جديدة لاحتياجات الشباب في مجال التعليم، وتطوير التدريب المهني، والرعاية الصحية والتوظيف، وذلك في بيئة تتسم بالعولمة الاقتصادية المتزايدة وبقدر أكبر من سبل الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة.
    Tout en se félicitant de l'usage créatif qui est fait des technologies récentes, ils ont fait observer avec inquiétude que, dans les pays en développement, certains n'avaient pas accès aux nouvelles technologies de l'information, et par conséquent à une partie du flux d'informations. UN وأثنوا على الاستخدام المبتكر للتكنولوجيا الحديثة، فشدّدوا على قلقهم إزاء عدم قدرة البعض في العالم النامي على الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات الجديدة، وبالتالي إلى جزء من تدفق المعلومات.
    Il faudrait promouvoir le recours aux nouvelles technologies de l'information et des communications pour transmettre des connaissances aux agriculteurs et les informer; UN وتشجيع استخدام التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات والاتصالات لتوصيل المعارف والمعلومات إلى المزارعين.
    Il les initie également aux nouvelles technologies de l'information. UN ويعرِّفهم أيضا بمهارات الاتصال العملية وتكنولوجيات المعلومات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد