ويكيبيديا

    "aux obligations contractuelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على الالتزامات التعاقدية
        
    • بالالتزامات التعاقدية
        
    Selon elle, cette question a été réglée dans le cadre du droit communautaire par la Convention de Rome de 1980 sur la loi applicable aux obligations contractuelles. UN ورأت أن تلك المسألة حُسمت في إطار قانون الجماعة الأوروبية في اتفاقية روما لعام 1980 بشأن القانون الواجب التطبيق على الالتزامات التعاقدية.
    1. Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles UN 1- الاتفاقية المعنية بالقانون الواجب التطبيق على الالتزامات التعاقدية
    S'agissant de l'obligation de paiement du prix d'achat, le droit italien renvoie à la Convention de Rome de 1980 sur la loi applicable aux obligations contractuelles. UN وبخصوص الالتزام بدفع ثمن الشراء، يحيل التشريع الإيطالي إلى اتفاقية روما المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية لعام 1980.
    Il a été répondu qu’un instrument régional applicable aux obligations contractuelles tel que la Convention de Rome ne devrait pas empêcher d'élaborer un régime juridique particulier d'application universelle pour le financement par cession de créances. UN وقيل ، ردا على ذلك ، ان الاشارة الى صك اقليمي ، مثل اتفاقية روما ، منطبق على الالتزامات التعاقدية ، لا ينبغي أن تحول دون اعداد نظام قانوني متخصص لكي يطبق عالميا على التمويل بالمستحقات .
    Cette opinion selon laquelle l'exception avait trait exclusivement aux obligations contractuelles a toutefois été contredite. UN بيد أن الرأي القائل إن الدفع بعدم التنفيذ يتعلق فقط بالالتزامات التعاقدية كان موضعا للاعتراض من أعضاء آخرين.
    À cet égard, l'acheteur a soutenu que les parties avaient convenu verbalement, aux premiers stades de la procédure, que la CVIM s'appliquait à l'espèce et que ce choix de la loi applicable était contraignant en vertu de l'article 3 de la Convention de Rome, UE, sur la loi applicable aux obligations contractuelles. UN وفي هذا الصدد، ادَّعى المشتري أنّ الطرفين اتفقا شفاهة، في المراحل الأولية من المنازعة، على أنّ اتفاقية البيع تنطبق على القضية كما اتفقا على أنّ هذا الاختيار القانوني ملزم بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية.
    Proposition de règlement sur la loi applicable aux obligations contractuelles (Rome I) UN الاقتراح المتعلق بوضع لائحة تنظيمية بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (اتفاقية روما الأولى)
    2. Proposition de règlement sur la loi applicable aux obligations contractuelles (Rome I) UN 2- الاقتراح المتعلق بوضع لائحة تنظيمية بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (اتفاقية روما الأولى)
    4. Proposition de règlement de la Commission européenne sur la loi applicable aux obligations contractuelles (Rome I) UN 4- اقتراح المفوضية الأوروبية المتعلق بإعداد لائحة بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (لائحة روما الأولى)
    Dans ce contexte, il y a lieu de souligner que la Convention de Rome de 1980 sur la loi applicable aux obligations contractuelles cherche à multiplier les possibilités de formation d'un contrat afin d'éviter les tactiques dilatoires de la part de parties contestant de manière frauduleuse la validité d'un contrat pour échapper à ses obligations de fond. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن اتفاقية روما لسنة 1980 المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية تسعى إلى مضاعفة إمكانيات إثبات صحة تكوين العقد بغية تجنّب مناورات التأخير من جانب أطراف يطعنون إحتياليا في صحة عقد من أجل الإفلات من التزاماته الموضوعية.
    Proposition de règlement sur la loi applicable aux obligations contractuelles (Rome I) UN اقتراح لائحة القانون الساري على الالتزامات التعاقدية (اتفاقية روما الأولى)
    Les recommandations, pas plus que le commentaire, n'avaient fait la moindre allusion à la proposition de règlement sur la loi applicable aux obligations contractuelles (Rome I), car elle n'avait pas été finalisée. UN 67- وقال إنه لم توضع أي إشارة في التوصيات أو التعليق إلى التشريع المقترح بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (روما 1) لأنه لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    Il a en particulier étudié l'ordonnance no 148 du Conseil des Ministres du Gouvernement koweïtien, en date du 27 janvier 1991, selon laquelle ces contrats étaient régis en général par les règles applicables aux obligations contractuelles et, partant, avaient été résiliés pour cause de force majeure. UN واستعرض الفريق، بصفة خاصة، الأمر رقم 148 الصادر عن مجلس وزراء حكومة الكويت في 27 كانون الثاني/يناير 1991 الذي جاء فيه أن هذه العقود تحكمها القواعد المطبقة على الالتزامات التعاقدية عموماً ولذلك فهي تعتبر ملغاة بحكم القوة القاهرة.
    Les règles du droit international privé sont telles que, dans le cadre d'instruments comme la Convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles (Rome, 1980), les parties ont une liberté considérable dans le choix de la loi applicable. UN وتنص قواعد القانون الدولي الخاص على أن بعض الصكوك، مثل الاتفاقية المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (روما، 1980)، تكفل للأطراف حرية كبيرة لاختيار القانون الذي ينبغي أن ينطبق.
    Cette proposition, qui aurait pour effet d'introduire dans le corps même de la Convention une disposition à caractère optionnel, n'est pas acceptable car le texte suggéré ferait double emploi (et pourrait même entrer en conflit) avec les dispositions de la Convention de Rome sur la loi applicable aux obligations contractuelles. UN فهذا الاقتراح، الذي يعني ادخال حكم ذي طابع اختياري في صلب الاتفاقية، لا يمكن قبوله، لأن النص المقترح سيتداخل (بل وربما يتعارض) مع أحكام اتفاقية روما بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية.
    Toutefois, on a craint qu’à moins que la convention ne comporte des dispositions permettant de déterminer la loi applicable à l’opération à l’origine de la créance, on ne puisse assurer une pleine uniformité, car chaque État pourrait appliquer ses propres règles concernant la loi applicable aux obligations contractuelles, afin de déterminer la loi régissant la créance. UN غير أنه أعرب عن شاغل مفاده أنه لا يمكن تحقيق التوحيد الكامل ما لم يشتمل مشروع الاتفاقية على أحكام تحدد القانون المنطبق على الصفقة التي نشأ بموجبها المبلغ المستحق ، ﻷنه سيتعين على كل دولة أن تطبق قواعدها الخاصة بشأن القانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية لكي تحدد القانون الذي يحكم المبلغ المستحق .
    Même si les articles 38 et 39 de la CVIM ne concernaient que l’examen des marchandises et la notification du défaut de conformité dans le cadre de la Convention, l’article 40 de la CVIM énonçait un principe général qui s’appliquait aux obligations contractuelles en vertu de l’article 7-2 de cette même convention. UN وحتى لو كانت المادتان ٨٣ و ٩٣ من اتفاقية البيع تتناولان فقط فحص البضائع وتقديم اشعار بوجود عيب في مطابقتها للشروط بموجب الاتفاقية ، فان المادة ٠٤ منها تتضمن مبدأ عاما ينطبق على الالتزامات التعاقدية بموجب المادة ٧ )٢( من الاتفاقية .
    S'agissant du chapitre V, on a fait observer que si l'on adoptait un texte ayant un champ d'application plus étendu que celui de la convention (s'il constituait en d'autres termes une < < mini convention > > ), il pourrait y avoir conflit avec des textes régionaux tels que la Convention de l'Union européenne sur la loi applicable aux obligations contractuelles (Rome, 1980 : < < la Convention de Rome > > ). UN 175- وفيما يتعلق بالفصل الخامس، أشير إلى أنه في حالة اعتماده بسياق أوسع نطاقا من نطاق الاتفاقية (أي " كاتفاقية مصغرة " )، فإنه قد يشكل تناقضا مع النصوص الإقليمية، مثل اتفاقية الاتحاد الأوروبي المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (روما، 1980؛ " اتفاقية روما " ).
    37. Le 15 décembre 2005, la Commission européenne a publié sa proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil sur la loi applicable aux obligations contractuelles (Rome I) (COM(2005) 650 final, 2005/0261). UN 37 - نشــرت المفوضيــة الأوروبيــة، في 15 كانــون الأول/ديسمبر 2005، اقتراحها (COM (2005) 650 final, 2005/0261))، بخصوص لائحة البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي بشأن القانون الساري على الالتزامات التعاقدية (اتفاقية روما الأولى)().
    61. Les questions relatives aux obligations contractuelles sont régies par le Code civil azerbaïdjanais. UN ١٦- والمسائل المتعلقة بالالتزامات التعاقدية في أذربيجان هي مسائل يحكمها القانون المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد