ويكيبيديا

    "aux observations des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على تعليقات
        
    • من ملاحظات
        
    • من تعليقات
        
    • للتعليقات التي
        
    • لتعليقات
        
    • على التعليقات
        
    • على ملاحظات
        
    • على الملاحظات التي
        
    Répondant aux observations des représentants, un panéliste a noté que le thème de la démocratisation des logements était récurent. UN 59 - وفي الرد على تعليقات المتحدثين لاحظ أحد أعضاء الفريق تكرر موضوع ديمقراطية الإسكان.
    L'Envoyé spécial du Secrétaire général a réagi aux observations des membres du Conseil et répondu à leurs questions. UN ورد المبعوث الخاص للأمين العام على تعليقات أعضاء المجلس وأسئلتهم.
    Les représentants de l'État partie répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ورد ممثلو الدولة الطرف على ما وجهه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Conformément à l'article 62 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent à la séance, présentent le rapport et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين الجلسة وعرضوا التقرير وردوا على ما طرحه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من تعليقات.
    46. M. Holtzmann (États-Unis d'Amérique) dit que sa délégation souscrit aux observations des représentants de Singapour, du RoyaumeUni, du Japon et de l'Australie. UN 46- السيد هولتزمان (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن تقدير وفده للتعليقات التي قدمتها سنغافورة والمملكة المتحدة واليابان وأستراليا وتأييده لها.
    116. L'Administrateur assistant a expliqué le mécanisme de la vérification des comptes et les diverses étapes du contrôle des mesures que le PNUD prenait en réponse aux observations des commissaires. UN رد إدارة البرنامج ٦١١ - شرح مدير البرنامج المساعد عملية مراجعة الحسابات والمراحل المختلفة التي يتم بها التحقق من استجابة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتعليقات مراجعة الحسابات.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a répondu aux observations des membres du Conseil. UN ورد الممثل الخاص للأمين العام على التعليقات التي أبداها أعضاء المجلس.
    i) Donner suite aux observations des auditeurs internes et externes, aux lettres de la direction et aux autres rapports d’audit; UN ' ١ ' الرد على ملاحظات مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين، والرسائل اﻹدارية وغيرها من تقارير مراجعي الحسابات؛
    En réponse aux observations des autres membres du Conseil, les auteurs du projet de résolution ont notamment indiqué qu'ils n'envisageaient, pour l'heure, aucun rôle pour la COCOVINU et qu'ils feraient rapport, en temps opportun, sur les armes de destruction massive en Iraq. UN وردا على الملاحظات التي أبداها أعضاء آخرون من المجلس، أشار مقدمو مشروع القرار، في جملة أمور، إلى أنهم لا يتوخون حاليا إسناد أي دور للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش وسيقدمون تقريرا عن أسلحة الدمار الشامل في العراق في الوقت المناسب.
    Réponse du secrétariat aux observations des Parties UN ردود الأمانة على تعليقات الأطراف
    Répondant aux observations des autres délégations, elle a assuré le Conseil d'administration que le Gouvernement pakistanais était très attaché au partenariat avec les organisations non gouvernementales et la société civile, notamment pour ce qui était des services de santé de la procréation assurés par des ONG. UN وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Répondant aux observations des autres délégations, elle a assuré le Conseil d'administration que le Gouvernement pakistanais était très attaché au partenariat avec les organisations non gouvernementales et la société civile, notamment pour ce qui était des services de santé de la procréation assurés par des ONG. UN وردا على تعليقات وفود أخرى، أكدت المتحدثة للمجلس أن حكومة باكستان ملتزمة بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، بما في ذلك تقديم خدمات الصحة الإنجابية عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    Le Groupe d'experts devra rendre compte dans des documents distincts de la suite donnée aux observations des États, lesquels seront soumis au Bureau, et aux observations du comité de lecture, respectivement, les deux documents devant être publiés sur le site Web de l'Évaluation. UN ويُعد فريق الخبراء الوثائق التي تبين الردود على تعليقات الدول وتعليقات المستعرضين الأقران، كلا على حدة. وتقدم الردود على تعليقات الدول إلى المكتب، وتنشر كل الردود على الموقع الشبكي للتقييم.
    Un certain nombre de pays ont répondu aux observations des grands groupes en donnant des exemples de leur propre expérience. UN 27 - ورد عدد من البلدان على تعليقات المجموعات الرئيسية بالاستشهاد بأمثلة من واقع خبرته.
    Les représentants de l'État partie répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ورد ممثلو الدولة الطرف على ما وجهه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Les représentants de l'État partie répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ورد ممثلو الدولة الطرف على ما وجهه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Les représentants de l'État partie répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ورد ممثلو الدولة الطرف على ما وجهه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من ملاحظات.
    Conformément à l'article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l'État partie assistent aux séances, présentent le rapport et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، حضر الجلستين ممثلون عن الدولة الطرف، وعرضوا التقرير وردوا على ما طرحه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أدلوا به من تعليقات.
    Conformément à l'article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants de l'État partie assistent à la séance et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، حضر الجلسة ممثلون عن الدولة الطرف، وردوا على ما طرحه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أدلوا به من تعليقات.
    Conformément à l'article 62 du règlement intérieur, les représentants de l'État partie assistent aux séances et répondent aux questions et aux observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، كان ممثلو الدولة الطرف حاضرين في الجلسة وعرضوا التقرير وردوا على ما طرحه أعضاء اللجنة من أسئلة وما أبدوه من تعليقات.
    M. Jiang Jie (Chine), souscrivant aux observations des représentants de la Fédération de Russie et de l'Autriche, dit que la disposition type devrait viser non seulement les circonstances dans lesquelles un contrat peut être prorogé et les motifs et les procédures de prorogation, mais aussi la durée de cette prorogation. UN 63- السيد جيانغ جي (الصين): أعرب عن تأييده للتعليقات التي أبداها ممثلا الاتحاد الروسي والنمسا، وقال انه ينبغي أن لا يشمل الحكم النموذجي فقط الظروف التي يمكن فيها تمديد العقد والأسباب والاجراءات المتعلقة بالتمديد، بل مدة التمديد أيضا.
    M. Lalliot (France) souscrit pleinement aux observations des représentants des ÉtatsUnis et du Maroc. UN 37- السيد لاليو (فرنسا): أبدى تأييده التام لتعليقات ممثل الولايات المتحدة الأمريكية وتعليقات المراقب عن المغرب.
    Elle souscrit aux observations des représentants de l'Ouganda et de l'Algérie. UN وقالت إنها توافق على التعليقات التي أدلى بها ممثلا أوغندا والجزائر.
    Réponse aux observations des auditeurs externes et de l'auditeur résident UN الرد على ملاحظات المراجعة الخارجية والمقيمة للحسابات
    89. La délégation afghane a répondu aux observations des Philippines et de la NouvelleZélande en faisant valoir que l'article 52 de la Constitution consacrait le droit à la santé. UN 89- وردّ وفد أفغانستان على الملاحظات التي قدمتها الفلبين ونيوزيلندا، مشيراً إلى أن المادة 52 من الدستور تشدد على الحق في الصحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد