:: Paramètres budgétaires : modification des dispositions relatives à l'appui aux officiers d'état-major et hausse des coûts d'affrètement d'avions sur le marché mondial | UN | :: معايير التكاليف: التغير في ترتيبات الدعم لضباط الأركان وارتفاع التكاليف السوقية للسفر جوا |
Le Département des opérations de maintien de la paix révise aussi actuellement des modules de formation spécialisée destinés aux officiers d'état-major et observateurs militaires. | UN | وتعكف إدارة عمليات حفظ السلام أيضا على تنقيح وحدات تدريبية متخصصة لضباط الأركان العسكريين والمراقبين العسكريين. |
Les services de restauration destinés aux officiers d'état-major ont été suspendus étant donné que ces derniers percevaient une indemnité de subsistance (missions). | UN | وقد أوقفت خدمات المطاعم لضباط الأركان حيث أنهم كانوا يتلقون بدل الإقامة المقرر للبعثة. |
Si cette formule était retenue, une indemnité de subsistance (missions) versée aux officiers d'état-major remplacerait les remboursements actuellement effectués aux pays qui fournissent des effectifs militaires au titre du soutien autonome des officiers d'état-major. | UN | وبموجب هذا الخيار، يدفع بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة إلى ضباط الأركان بدلا من رد مبالغ الاكتفاء الذاتي لضباط الأركان إلى البلدان المساهمة بقوات. |
Cette formation, conduite sous la direction du Département de la sûreté et de la sécurité et validée par celui-ci, est destinée au personnel recruté sur le plan international et au personnel recruté sur le plan national, aux Volontaires des Nations Unies, aux membres de la Police des Nations Unies déployés individuellement et aux officiers d'état-major. | UN | ويجري هذا التدريب تحت إشراف إدارة شؤون السلامة والأمن وهي التي تصادق عليه، وهو موجه للموظفين الدوليين والوطنيين، ومتطوعي الأمم المتحدة، وضباط شرطة الأمم المتحدة وضباط الأركان العسكريين الذين يجري نشرهم على أساس فردي. |
Ces centres assurent les cours suivants : un cours destiné aux membres de la police militaire, qui a lieu au Danemark; un cours destiné aux observateurs militaires, qui a lieu en Finlande; un cours destiné aux spécialistes de la logistique, qui a lieu en Norvège; un cours destiné aux officiers d'état-major, qui a lieu en Suède. | UN | ومراكز التدريب هذه تتألف من دورة الشرطة العسكرية لﻷمم المتحدة في الدانمرك؛ ودورة ضباط هيئة اﻷركان لﻷمم المتحدة في السويد؛ ودورة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في فنلندا؛ ودورة السوقيات لﻷمم المتحدة في النرويج. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que le montant de l'indemnité de subsistance (missions) versée aux officiers d'état-major serait ajusté à mesure que des logements leur seraient fournis. | UN | وأبلغت اللجنة، عند الاستفسار بهذا الشأن، أن مقدار بدل الإقامة المقرر للبعثة لضباط الأركان العسكرية سيعدل لدى توفير السكن لهم. |
Cependant, il conviendrait de réviser les mécanismes d'appui de sorte qu'ils tiennent compte du paiement de l'indemnité de subsistance (missions) aux officiers d'état-major en poste dans les zones de mission, et non plus du remboursement du coût des contingents effectué, aux taux standard, aux pays fournisseurs. | UN | إلا أنه ينبغي تنقيح ترتيبات الدعم لدفع بـدل الإقامـة المقـرر للبعثة لضباط الأركان في منطقة البعثة بدلا من سـداد التكاليف إلى البلدان المساهمة بالقوات بمعدلات السداد القياسيـة. |
Toutefois, les modalités de prise en charge devraient être révisées afin qu'une indemnité journalière (mission) soit versée aux officiers d'état-major dans la zone de la mission au lieu de rembourser les pays fournisseurs de contingents aux taux standard. | UN | غير أنه ينبغي تنقيح ترتيبات الدعم بحيث تنص على دفع بدلات الإقامة المقررة للبعثة لضباط الأركان في منطقة البعثة بدلا من تسديدها إلى البلدان المساهمة بقوات بمعدلات التسديد الموحدة لتكاليف الجنود. |
Il est favorable au paiement d'une indemnité de subsistance (missions) aux officiers d'état-major des Nations Unies dans la zone de mission et demandera un complément d'information sur les indemnisations en cas de décès ou d'invalidité. | UN | وأضاف أن المجموعة تؤيد دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة لضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة في منطقة البعثة، وستطلب معلومات إضافية عن تعويضات الوفاة والإعاقة. |
Le Groupe africain approuve la recommandation visant à verser une indemnité de subsistance (missions) aux officiers d'état-major des Nations Unies dans la zone de mission au lieu de rembourser les pays fournisseurs de contingents. | UN | وقال إن المجموعة الأفريقية تؤيد التوصية الداعية إلى دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة لضباط الأركان التابعين للأمم المتحدة في منطقة البعثة عوضا عن تسديدها للبلدان المساهمة بقوات. |
S'agissant de la gestion du personnel, elle approuve la recommandation visant à verser une indemnité de subsistance aux officiers d'état-major au lieu de rembourser les pays fournisseurs de contingents. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الموظفين أعربت عن تأييدها للتوصية الداعية إلى دفع بدل الإقامة المخصص للبعثة لضباط الأركان عوضا عن تسديدها للبلدان المساهمة بقوات. |
L'augmentation est principalement imputable à la progression des dépenses afférentes aux officiers d'état-major et au personnel de la Police des Nations Unies, par suite de changements apportés aux arrangements applicables à ces catégories de personnel. | UN | والأسباب الرئيسية للفرق هي زيادة الاحتياجات لضباط الأركان للوحدات العسكرية ولأفراد شرطة الأمم المتحدة بسبب التغييرات في ترتيبات الدعم. |
À la même période, les supports de formation préalable au déploiement destinés aux officiers d'état-major du quartier général des forces ont également été achevés et distribués. | UN | وفي نفس الفترة، وُضعت أيضا الصيغ النهائية لمواد للتدريب السابق للنشر لضباط الأركان العسكريين في مقر القوة ونشرت هذه المواد. |
La MINUSCA a continué de collaborer étroitement avec la MISCA afin de renforcer ses capacités globales en matière de commandement et de contrôle, notamment par la fourniture d'une formation aux officiers d'état-major. | UN | ٦4 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد العمل على نحو وثيق مع بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية لتعزيز قيادتها ومراقبتها عموما، بما في ذلك من خلال توفير التدريب لضباط الأركان. |
On a commencé à passer en revue les fonctions, les capacités et le degré de préparation exigé des unités de police et des efforts analogues pourraient être envisagés pour des domaines comme l'ingénierie et les hôpitaux de campagne et pour les normes applicables aux officiers d'état-major. | UN | وقد بدأ العمل لاستعراض مهام وحدات الشرطة المشكلة وقدراتها والمتطلبات اللازمة لجعلها على أهبة الاستعداد، ويمكن النظر في الاضطلاع بجهود مماثلة للمجالات الأخرى مثل الأعمال الهندسية والمستشفيات الميدانية وفي وضع المعايير اللازمة لضباط الأركان. |
a) Versement d'une indemnité de subsistance (missions) aux officiers d'état-major, conformément à la résolution 61/276 de l'Assemblée générale | UN | (أ) دفع بدلات الإقامة المقررة للبعثة إلى ضباط الأركان عملا بقرار الجمعية العامة 61/276 |
Le montant révisé demandé au titre de l'indemnité de subsistance (missions), soit 3 622 300 dollars, représente une augmentation de 2 694 800 dollars imputable au versement de l'indemnité intégrale aux officiers d'état-major à partir du 1er octobre 2000 en lieu et place de la fourniture des repas et du logement par la Mission. | UN | 5 - ويمثل الاعتماد المنقح البالغ 300 622 3 دولار لبند بدل الإقامة المخصص للبعثة زيادة قدرها 800 694 2 دولار تعزى إلى دفع البدل الكامل إلى ضباط الأركان العسكرية اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بدلا من قيام البعثة بتوفير الوجبات والإقامة. |
S'agissant de la formulation des directives et de normes de capacités minimales, le Secrétaire général indique que trois initiatives pilotes ayant trait aux bataillons d'infanterie, aux officiers d'état-major et à l'appui médical militaire ont été lancées et qu'elles devraient s'achever durant le premier trimestre de 2012. | UN | 63 - يذكر الأمين العام في مجال وضع التوجيهات وتحديد معايير القدرات الأساسية أنه يُتوقع الانتهاء من ثلاث مبادرات تتعلق بكتائب المشاة وضباط الأركان العسكريين وأفراد الدعم الطبي العسكري في الربع الأول من عام 2012. |
Modification des arrangements applicables aux officiers d'état-major | UN | تغير ترتيبات الدعم الخاصة بضباط الأركان العسكريين |