ويكيبيديا

    "aux opérations d'urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لعمليات الطوارئ
        
    • عمليات الطوارئ
        
    • بعمليات الطوارئ
        
    En réponse aux opérations d'urgence au Soudan et en République arabe syrienne, 200 projets ont été prolongés au-delà de 2013. UN واستجابة لعمليات الطوارئ في السودان والجمهورية العربية السورية، مُدد أكثر من 200 مشروع إلى ما بعد عام 2013.
    Les autres ressources affectées aux opérations d'urgence correspondent aux montants versés pour des opérations d'urgence. UN وتشمل أموالُ الإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ الأموالَ التي يُتبرع بها لعمليات الطوارئ.
    Une attention particulière est accordée aux opérations d'urgence dans le choix des opérations par pays devant faire l'objet d'un audit. UN ويولى اهتمام خاص لعمليات الطوارئ عند انتقاء العمليات القطرية التي ستخضع حساباتها للمراجعة.
    On examinera plus avant la question de l'incorporation des femmes dans les forces armées et de leur participation accrue aux opérations d'urgence et aux programmes d'assistance humanitaire. UN كما سيجري المزيد من المناقشات حول مسألة ضم النساء الى القوات المسلحة والى عمليات الطوارئ وبرامج المساعدة الانسانية.
    Une partie relativement modeste en est affectée aux opérations d'urgence à des fins humanitaires. UN ويوجه جزء صغير منها الى عمليات الطوارئ الانسانية.
    382. Une délégation a dit que l'examen administratif et de gestion devrait aussi aborder les questions de gestion liées aux opérations d'urgence. UN ٣٨٢ - وقال وفد إن على الاستعراض اﻹداري والتنظيمي أن يتناول المسائل التنظيمية المتصلة بعمليات الطوارئ.
    Dans le choix des opérations nationales à soumettre à l'audit, une attention particulière est accordée aux opérations d'urgence. UN ويولى اهتمام خاص لعمليات الطوارئ عند انتقاء العمليات القطرية التي ستخضع حساباتها للمراجعة.
    Il fournit également un appui administratif aux opérations d'urgence complexes sur le terrain. UN ويقدم المكتب أيضا الدعم اﻹداري لعمليات الطوارئ المعقدة في الميدان.
    À titre provisoire, des vérificateurs résidents ont aussi été affectés aux opérations d'urgence du HCR au Timor oriental et au Kosovo. UN كذلك تم، كتدبير مؤقت، تعيين مراجعي حسابات لعمليات الطوارئ التي تقوم بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تيمور الشرقية وكوسوفو.
    Du fait des troubles politiques qui ont touché le pays au cours du premier semestre de 1997, les ressources financières et humaines ont été principalement affectées aux opérations d’urgence. UN ٦ - وبالنظر إلى الاضطراب السياسي الذي أصاب البلاد خلال الربع اﻷول من عام ١٩٩٧، فقد خصصت اﻷموال والموارد البشرية أساسا لعمليات الطوارئ.
    Sur le total des contributions versées au PAM en 1996, 28 % étaient destinés aux activités de développement, 46 % aux opérations d'urgence et 24 % aux opérations de secours de longue durée. UN ومن أصل المساهمات المقدمة إلى صندوق اﻷغذية العالمي في عام ١٩٩٦، تم تخصيص نسبة ٢٢ في المائة ﻷعمال التنمية و ٤٦ في المائة لعمليات الطوارئ و ٢٤ في المائة لﻹغاثة الطويلة اﻷمد.
    Les autres ressources affectées aux opérations d'urgence se composent des fonds préaffectés à ces opérations. UN 13 - ويشمل قطاع الموارد الأخرى - الطوارئ الأموال المخصصة لعمليات الطوارئ.
    La Coordonnatrice a également approuvé un prêt d'un montant de 27 millions de dollars pour le Programme alimentaire mondial (PAM) destiné aux opérations d'urgence en République arabe syrienne et dans les pays voisins. UN ووافقت المنسقة أيضا على تقديم قرض قدره 27 مليون دولار لبرنامج الأغذية العالمي دعماً لعمليات الطوارئ في الجمهورية العربية السورية والبلدان المجاورة.
    Ils ont transporté 255 000 passagers d'organismes des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales (ONG) dans 14 pays et ont livré 10 100 tonnes de fret destiné aux opérations d'urgence réalisées dans quatre pays. UN وقامت هذه الخدمات بنقل 000 255 مسافر من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في 14 بلدا، وسلَّمت 100 10 طن متري من الشحنات لعمليات الطوارئ في أربعة بلدان.
    Affectation de personnel aux opérations d'urgence UN تدبير الموظفين لعمليات الطوارئ
    En 1992, l'UNICEF avait consacré près de 170 millions de dollars aux opérations d'urgence, soit 24 % du total des dépenses au titre des programmes. UN وفي عام ١٩٩٢، بلغت نفقات عمليات الطوارئ لليونيسيف نحو ١٧٠ مليون دولار، أي ٢٤ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية.
    Par contraste, en 1990, les dépenses relatives aux opérations d'urgence avaient été de 50 millions de dollars, soit 8 % du total des dépenses au titre des programmes. UN وفي المقابل، بلغت نفقات عمليات الطوارئ في عام ١٩٩٠، ٥٠ مليون دولار، أي ٨ في المائة من إجمالي النفقات البرنامجية.
    Du personnel a été détaché d'autres provinces pour contribuer aux opérations d'urgence. UN وتعين إعارة موظفين من مناطق أخرى للمساعدة في عمليات الطوارئ.
    Il fournit également un appui administratif aux opérations d'urgence complexes sur le terrain. UN ويقدم المكتب أيضا الدعم اﻹداري إلى عمليات الطوارئ المعقدة في الميدان.
    Accords relatifs aux opérations d'urgence UN الاتفاقات المتعلقة بعمليات الطوارئ
    À Genève, le Conseiller du Fonds en matière de secours d'urgence joue un rôle très important en assurant la liaison entre le Bureau de coordination des affaires humanitaires, les donateurs et les bureaux extérieurs du FNUAP et en apportant un soutien technique aux opérations d'urgence. UN ويضطلع مستشار الصندوق لشؤون اﻹغاثة في حالات الكوارث، بجنيف، بدور اتصال بالغ اﻷهمية فيما بين مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية والمانحين والمكاتب الميدانية للصندوق، إلى جانب تقديمه للدعم التقني المتعلق بعمليات الطوارئ.
    4. Le Haut Commissaire adjoint passe brièvement en revue les principaux faits nouveaux concernant le HCR, en particulier ceux qui se rapportent aux opérations d'urgence majeures. UN ٤- قدم نائب المفوض السامي صورة عامة موجزة ﻷهم التطورات التي وقعت مؤخرا وتهم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وخاصة التطورات المتعلقة بعمليات الطوارئ الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد