ويكيبيديا

    "aux organisateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمنظمي
        
    • المنظمين
        
    • إلى منظمي
        
    • على منظمي
        
    • للمنظمين
        
    • إلى الجهات المنظمة
        
    • منظمي التجمعات
        
    Les formulaires d'évaluation ont aussi apporté des éléments aux organisateurs concernant d'autres améliorations à apporter en vue d'ateliers futurs. UN وأتاحت الاستمارات التعقيبية أيضاً لمنظمي حلقات العمل معلومات عن كيفية زيادة تحسين حلقات العمل اللاحقة.
    Ce centre apporte une assistance méthodologique et logistique aux organisateurs de manifestations culturelles, ainsi qu'une assistance financière à certains d'entre eux. UN ويقدم هذا المركز مساعدة منهجية وتنظيمية لمنظمي الأنشطة الثقافية. كما يقدم مساعدات مالية إلى البعض منهم.
    Nous reconnaissons les risques que courront ainsi les membres de la Mission, et dans certains cas, la Mission devra peut-être faire connaître son avis sur les risques aux organisateurs des manifestations sans les amener pour autant à renoncer à exercer leur liberté d'expression. UN ونحن نقر أدناه بالمخاطر اﻷمنية بالنسبة لموظفي البعثة التي قد تنجم عن هذا وقد تحتاج البعثة في بعض الحالات الى اطلاع المنظمين على تقييمها للمخاطر بدون أن تضغط عليهم لكي لا يمارسوا حقهم في حرية التعبير.
    De demander aux organisateurs de la troisième Conférence scientifique d'exposer la contribution que les connaissances scientifiques traditionnelles peuvent apporter à la gestion de la sécheresse et aux politiques de lutte contre la sécheresse; UN الطلب إلى منظمي المؤتمر العلمي الثالث توثيق الإسهام الذي يمكن أن تقدمه المعارف العلمية في عمليات وسياسات إدارة الجفاف؛
    Il conviendrait de s'intéresser de plus près aux organisateurs de la criminalité, notamment en s'efforçant de geler et confisquer leurs avoirs. UN وينبغي زيادة التركيز على منظمي الجريمة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تجميد أموالهم ومصادرتها.
    Je tiens à exprimer ma profonde gratitude aux organisateurs grâce à qui elle a pu avoir lieu. UN وأود أن أعرب عن عميق الامتنان للمنظمين على تحقيق هذا الحدث الهام.
    La représentante de l'Ouganda a exprimé sa gratitude au nom des organisations gouvernementales participantes aux organisateurs pour le stage de formation qui s'était tenu parallèlement à la Conférence. UN وأعربت ممثلة أوغندا عن شكرها لمنظمي الدورة التدريبية نيابة عن المنظمات الحكومية بمناسبة المؤتمر.
    La représentante a également exprimé ses remerciements aux organisateurs du stage de formation. UN وأعربت ممثلة مدغشقر أيضا عن شكرها لمنظمي الدورة التدريبية.
    Merci, Katherine, et merci aux organisateurs de la soirée ainsi qu'aux votants. Open Subtitles شكرا لك, كاثرين وشكرا لمنظمي العرض وكل المقترعين
    L’UNICEF a fourni un appui technique et logistique aux organisateurs de la Réunion de Hanoi en octobre. UN وقدمت اليونيسيف الدعم التقني والسوقي لمنظمي اجتماع هانوي في تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Enfin, il revient aux organisateurs d'équipe de justifier le choix qu'ils font des différentes opinions scientifiques soumises à l'examen et aux responsables d'équipe de veiller à ce que les autres opinions, pourvu qu'elles soient bien étayées, reçoivent toute l'attention qu'elles méritent. UN وينبغي لمنظمي أفرقة الصياغة أن يسجلوا صراحة أن طائفة من الآراء العلمية قد بحثت، وينبغي أن يتأكد الأعضاء الرئيسيون من إيلاء الاعتبار الواجب للآراء البديلة التي تستند إلى أدلة مناسبة.
    Pour terminer, je voudrais exprimer notre gratitude aux organisateurs de ce rassemblement, en particulier à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, et aux intervenants et experts qui ont présenté des informations scientifiques utiles sur les nouvelles données biologiques marines et géologiques. UN في الختام، أود أن أعرب عن تقديري لمنظمي هذا التجمع، لا سيما شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار وأعضاء فريق المناقشة والخبراء الذين عرضوا معلومات علمية قيِّمة عن بيانات بيولوجية وجيولوجية بحرية جديدة.
    La Secrétaire exécutive de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe a transmis son discours aux organisateurs et aux participants. UN وأرسلت الأمينة التنفيذية للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا كلمتها إلى المنظمين والمشاركين.
    Quand il apparaît clairement que la manifestation risque de mettre en péril la paix et l'ordre public, le chef du poste de police peut l'interdire, en notifiant par écrit l'interdiction aux organisateurs et en la motivant. UN وعندما يتبدى على نحو واضح أن المظاهرة يمكن أن تعرض السلام والأمن العام للخطر، يجوز لرئيس مركز الشرطة أن يحظرها، مع إخطار المنظمين كتابة بهذا الحظر ومع بيان الأسباب.
    Il semble, en ce qui concerne la Gay pride de 2010, que cette disposition de la loi ait été interprétée comme transférant de l'État aux organisateurs l'obligation d'assurer la sécurité de la réunion. UN وبدا، فيما يخص مسيرة المثليين لعام 2010، أن هذا الحكم ربما كان سيُفسّر على أنه يُحوّل واجب حماية التجمع من الدولة إلى المنظمين.
    L'organe en question adresse aux organisateurs du rassemblement une décision motivée dans un délai de trois jours ouvrables. UN ويوجه الجهاز المعني إلى منظمي التجمع قراراً مبرراً في ظرف ثلاثة أيام من أيام العمل.
    « c) Soumission des prix moyens nationaux des articles retenus aux organisateurs du PCI chargés du pays en question; UN )ج( تقديم متوسط اﻷسعار الوطنية المتوسطة للبنود المنتقاة إلى منظمي برنامج المقارنات الدولية المناسبين للبلد؛
    Le Groupe de travail est convenu d'entreprendre un projet pilote qui portera sur la surveillance de la pollution de l'air et la transformation de l'énergie à Oulan-Bator au moyen des techniques spatiales et débouchera sur la présentation de rapports et de recommandations aux organisateurs de l'Atelier. UN ووافق الفريق على تنفيذ مشروع تجريبي لرصد تلوث الهواء وتحويل الطاقة في أولانباتار باستخدام تكنولوجيات الفضاء، وإعداد تقارير وصياغة توصيات تُقدَّم إلى منظمي حلقة العمل.
    Le Représentant spécial rend hommage aux organisateurs de ces manifestations ainsi qu'à ceux qui les aident financièrement. UN ويُثني الممثل الخاص على منظمي هذه المبادرات وعلى الجهات المانحة التي زودتها بالدعم.
    3. Les participants examineront les moyens de renforcer les capacités des pays en développement dans le secteur du tourisme, en s'intéressant plus particulièrement aux organisateurs et agences de voyages et autres prestataires de services. UN ٣- في إطار هذا البند سيدرس الاجتماع طرق ووسائل تعزيز القدرة على توسيع قطاع السياحة في البلدان النامية، مع التركيز خاصة على منظمي الجولات، ووكالات السفر، وغيرهما من الموردﱢين.
    Le personnel du Service a participé à des séminaires et à des conférences organisés par des États Membres, des instituts de recherche et des organisations non gouvernementales, prêtant son concours aux organisateurs et donnant des conseils aux présidents et coordonnateurs des réunions. UN وشارك الموظفون في حلقات دراسية ومؤتمرات نظمتها الدول الأعضاء ومعاهد البحوث والمنظمات غير الحكومية وقدموا الدعم للمنظمين والتوجيه لرؤساء ومنسقي الاجتماعات.
    Le Sous-Comité souhaite saisir cette occasion d'exprimer sa gratitude aux organisateurs de ces réunions et de toutes les autres manifestations auxquelles il a été invité. UN 28- وتود اللجنة الفرعية أن تغتنم هذه الفرصة للتوجه بالشكر إلى الجهات المنظمة لتلك الأنشطة وسائر الأنشطة التي دُعيت اللجنة الفرعية للمشاركة فيها.
    Elle signale qu'il arrive qu'une décision interdisant un rassemblement soit communiquée aux organisateurs de l'événement la veille de sa tenue. UN وقالت إن منظمي التجمعات قد يتسلمون قراراً بحظر أحد التجمعات حتى قبل يوم واحد من التاريخ المقرر له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد