Depuis lors, cet organisme de subventions est clairement devenu un fonds d'aide aux organisations de la société civile. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم تحديد هذه الهيئة التي تُقدِّم المنح تحديداً واضحاً كصندوق لمنظمات المجتمع المدني. |
La délégation a fait part de sa gratitude aux organisations de la société civile qui avaient envoyé des communications concernant la situation des droits de l'homme en Islande. | UN | وأعرب الوفد عن امتنانه لمنظمات المجتمع المدني التي أرسلت معلومات عن حالة حقوق الإنسان في آيسلندا. |
:: Appui et conseils techniques aux organisations de la société civile | UN | :: تقديم الدعم والمشورة التقنيين إلى منظمات المجتمع المدني |
Cet avis s'adressait aux organisations de la société civile. | UN | ووُجِّه هذا الإشعار إلى منظمات المجتمع المدني. |
Nous espérons de tout cœur que ces mécanismes permettent aux États, aux organisations de la société civile, aux familles et aux jeunes de devenir des décideurs. | UN | ويحدونا وطيد الأمل في أن تمكن هذه الآلية الدول ومنظمات المجتمع المدني، والأسر وأوساط الشباب من أن تصبح من صناع قرار. |
Elle a relevé que des restrictions avaient été récemment imposées aux organisations de la société civile. | UN | وأشارت أيضاً إلى القيود الأخيرة التي فرضت على منظمات المجتمع المدني. |
Les unités d'appui technique ont dispensé 3 481 journées d'assistance technique aux organisations de la société civile en 2010. | UN | وقدمت مرافق الدعم التقني 481 3 يوما من أيام الدعم التقني لمنظمات المجتمع المدني في عام 2010. |
Deux autres manifestations de ce type ont été organisées lors de la cinquième session, ce qui a permis aux organisations de la société civile d'exprimer leurs vues sur diverses questions. | UN | وعُقدت فعاليتان أخريان أثناء الدورة الخامسة قدمتا فرصة لمنظمات المجتمع المدني للإدلاء بآرائها بشأن شتى القضايا. |
Deux documents d'information conjoints sont fournis aux organisations de la société civile. | UN | تقديم مادتين إعلاميتين مشتركتين لمنظمات المجتمع المدني. |
Des formations seraient dispensées aux organisations de la société civile par l'intermédiaire des organisations non gouvernementales internationales. | UN | وستوفر منظمات غير حكومية دولية التدريب لمنظمات المجتمع المدني. |
Un appui devrait aussi être apporté aux organisations de la société civile qui œuvrent à la promotion de l'inclusion des groupes marginalisés; | UN | كما ينبغي تقديم الدعم لمنظمات المجتمع المدني العاملة على تعزيز إشراك الجماعات المهمَّشة؛ |
Proportion des fonds déboursés pour faciliter l'intégration des questions d'égalité des sexes alloués aux organisations de la société civile | UN | نسبة التمويلات الكلية المصروفة لدعم مسائل المساواة بين الجنسين والمخصصة لمنظمات المجتمع المدني |
Le Gouvernement affecte des fonds aux organisations de la société civile, en particulier Atlas Alliance, qui rassemble un certain nombre d'organisations de personnes handicapées. | UN | وتقوم الحكومة بتوجيه إعاناتها إلى منظمات المجتمع المدني، ولا سيما تحالف أطلس، الذي يجمع بين عدد من منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Des communications ont été régulièrement envoyées par courrier électronique aux organisations de la société civile, en anglais, espagnol et français. | UN | ووجّهت على نحو منتظم رسائل بالبريد الإلكتروني إلى منظمات المجتمع المدني بالإنكليزية والفرنسية والإسبانية. |
iii) En offrant aux organisations de la société civile concernées une aide financière appropriée ou un soutien pour obtenir une aide financière; | UN | تقديم الدعم المالي المناسب إلى منظمات المجتمع المدني أو مساعدتها في الحصول على هذا الدعم؛ |
Il a invité la communauté internationale à fournir une assistance au Soudan et aux organisations de la société civile afin d'améliorer la situation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وناشد المجتمع الدولي أن يساعد السودان ومنظمات المجتمع المدني في تحسين حالة حقوق الإنسان. |
Recommandations aux gouvernements, aux acteurs internationaux et aux organisations de la société civile | UN | توصيات للحكومات والجهات الفاعلة الدولية ومنظمات المجتمع المدني |
Les droits à la liberté d'expression, d'association et d'assemblée ont été systématiquement niés aux partis d'opposition et aux organisations de la société civile. | UN | وقد حُرمت أحزاب المعارضة ومنظمات المجتمع المدني مرارا من الحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع. |
Proportion du financement total alloué aux organisations de la société civile consacrée aux questions d'égalité entre les sexes | UN | نسبة التمويلات الكلية المصروفة على منظمات المجتمع المدني والمخصصة لمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين |
Un millier d'exemplaires d'un texte sur les droits de l'homme ont été distribués aux organisations de la société civile pour une action de sensibilisation sur les droits de l'homme. | UN | ووزع على منظمات المجتمع المدني حوالي ٠٠٠ ١ نسخة من نص بشأن حقوق اﻹنسان في إطار عملية التوعية بحقوق اﻹنسان. |
L'expert continue de faire confiance aux organisations de la société civile pour observer, promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le pays. | UN | ولا يزال الخبير يثق في منظمات المجتمع المدني لرصد حقوق الإنسان في البلد وتعزيزها وحمايتها. |
Ce plan sera largement diffusé aux organisations de la société civile pour examen et observations. | UN | وسيجري تعميمها على نطاق واسع للتشاور واجتذاب المزيد من المدخلات من منظمات المجتمع المدني على الصعيد العالمي. |
Des pouvoirs publics aux organisations de la société civile, en passant par les députés et sénateurs, chacun avait manifesté un vif intérêt pour la suite à donner à l'examen. | UN | وقد كان الاهتمام بمتابعة الاستعراض شديداً، بدءاً بالحكومات وانتهاءً بمنظمات المجتمع المدني والبرلمانيين. |
En Amérique latine, où la démocratisation a commencé plus tôt, la plupart des pays ont renforcé leurs mécanismes de participation politique, permettant en particulier aux organisations de la société civile d’avoir de plus en plus de poids. | UN | وفي أمريكا اللاتينية حيث بدأ التحرك نحو الديمقراطية قبل ذلك أصبحت معظم البلدان تعزز آلياتها للمشاركة السياسية مع تزايد إشراك منظمات المجتمع المدني. |
Elle souhaite que le présent rapport soit également utile aux équipes de pays des Nations Unies et aux organisations de la société civile. | UN | وتأمل أيضاً في أن يحقق تقرير المتابعة هذا فائدة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة ولمنظمات المجتمع المدني. |
Il existe un Comité national de lutte contre la traite des personnes. Il a été créé en 2004 et élargi aux organisations de la société civile et aux partenaires en 2006. | UN | وهناك لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، أُنشئت في عام 2004 وتم توسيعها في عام 2006 لتشمل منظمات المجتمع المدني والشركاء. |
5. L'avant-projet a été distribué aux ONG et aux organisations de la société civile, qui avaient un certain délai pour formuler des observations. | UN | 5- ووُزّعت المسودة الأولى على المنظمات غير الحكومية وعلى منظمات المجتمع المدني للتعليق عليها ضمن أجل معيّن. |