ويكيبيديا

    "aux parties pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأطراف في
        
    • للأطراف المعنية
        
    • إلى الأطراف حسب
        
    • لدى الأطراف بغرض
        
    • لمساعدة الأطراف في
        
    • للطرفين في
        
    • لﻷطراف لاستخدامها
        
    • إلى الطرفين
        
    • إلى الأطراف بشأن
        
    • إلى الأطراف في
        
    • للأطراف عند
        
    • للأطراف كي
        
    • للشهود للإدلاء
        
    Conseils juridiques et aide juridique aux Parties pour l'application des conventions UN المشورة القانونية والدعم للأطراف في تنفيذ الاتفاقيات
    Appui fourni aux Parties pour l'exécution de leurs obligations énoncées dans la Convention de Stockholm. UN توفير الدعم للأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية استكهولم.
    C'est peut-être une des raisons pour lesquelles les accords de coopération laissent une grande latitude aux Parties pour ce qui est de la décision de collaborer ou non dans telle ou telle affaire. UN وربما كان ذلك أحد الأسباب الذي تترك من أجله اتفاقات التعاون في الإعمال قدراً كبيراً من الاستنساب للأطراف المعنية فيما يخص التعاون في حالات إفرادية أو عدمه.
    1. Assistance et avis techniques fournis rapidement aux Parties pour répondre à leurs besoins spécifiques; UN 1- تقديم المساعدة التقنية والمشورة التقنية العاجلة إلى الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛
    Travaux de secrétariat pour la Commission politique du cessez-le-feu : offre de bons offices aux Parties pour les aider à régler des questions litigieuses telles que le redéploiement des forces, le déploiement intégral et les opérations des unités mixtes intégrées ou l'intégration et la réintégration d'autres groupes armés UN وتقديم خدمات الأمانة للجنة السياسية المعنية بوقف إطلاق النار، بوسائل منها بذل المساعي الحميدة لدى الأطراف بغرض تسوية المسائل الخلافية، من قبيل إعادة نشر القوات، والنشر الكامل للوحدات المتكاملة المشتركة وتشغيلها، وإدماج المجموعات المسلحة الأخرى أو إعادة إدماجها
    Les explications ont été révisées et clarifiées, les ambiguïtés levées et de nouvelles indications ont été données aux Parties pour les aider à mettre des informations à la disposition du public; UN وجرى تنقيح وتوضيح الشروح، فرفعت أوجه اللبس ووضعت إرشادات جديدة لمساعدة الأطراف في إتاحة المعلومات للجمهور العام؛
    14. Un autre aspect important a trait à la latitude donnée aux Parties pour définir les avoirs servant de garantie. UN 14- وثمة جانب مهم آخر يتعلق بالمرونة المتاحة للطرفين في تحديد الأصول المقدمة بصفة ضمان.
    171. Le concours du secrétariat créé en vertu de la Convention ou par la Conférence des Parties est accessible aux Parties pour autant que la Conférence des Parties ait préalablement approuvé de tels arrangements. (AOSIS) UN ١٧١- تكون اﻷمانة المنشأة بموجب الاتفاقية أو من قبل مؤتمر اﻷطراف متاحة لﻷطراف لاستخدامها شريطة الحصول على موافقة مسبقة من مؤتمر اﻷطراف على ترتيبات هذا الاستخدام. )تحالف الدول الجزرية الصغيرة(
    Les discussions avec le groupe sectoriel ont abouti à des projets d'accords que le Groupe a présentés aux Parties pour examen. UN وقد تجسدت المناقشات التي أجريت مع المجموعة الفرعية في مشاريع الاتفاقات التي قدمها الفريق إلى الطرفين للنظر فيها.
    Un appui non négligeable a également été fourni aux Parties pour ce qui est des procédures de présentation des candidatures et d'élection des membres des bureaux des organes de la Convention, en particulier l'ADP. UN وقُدم أيضاً دعم مهم إلى الأطراف بشأن إجراءات ترشيح وانتخاب أعضاء مكاتب هيئات المعاهدة، لا سيما فريق منهاج ديربان.
    Fourniture d'un appui efficace aux Parties pour évaluer les effets des actions menées, en mettant l'accent sur les progrès accomplis au regard des objectifs stratégiques de la Stratégie UN تقديم دعم فعال إلى الأطراف في رصد الأثر، مع التركيز على التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية
    Ces plans de travail pourraient être soumis aux Parties pour examen et devraient tenir compte des ressources disponibles. UN ويمكن للأطراف في الأقاليم مراجعة خطط العمل هذه التي يتعين أن تراعي الموارد المتاحة.
    Fourniture d'assistance aux Parties pour l'application de la Convention UN ثانياً - تيسير تقديم المساعدة للأطراف في تنفيذ الاتفاقية
    II. Assistance fournie aux Parties pour appliquer la Convention UN ثانياً - تيسير تقديم المساعدة للأطراف في تنفيذ الاتفاقية
    Le paragraphe 2 de l'Article 19 spécifie le rôle du secrétariat et le paragraphe 3 de l'article 10 lance un appel pour l'assistance aux Parties pour rédiger leurs réponses sur les importations. UN وتحدد الفقرة 2 من المادة 19 دور الأمانة، كما تطالب الفقرة 3 من المادة 10 بتقديم المساعدة للأطراف في عملية استكمال ردود الاستيراد الخاصة بهم.
    C'est peut—être une des raisons pour lesquelles les accords de coopération laissent une grande latitude aux Parties pour ce qui est de la décision de collaborer ou non dans telle ou telle affaire. UN وربما كان ذلك أحد الأسباب الذي تترك من أجله اتفاقات التعاون في الإعمال قدراً كبيراً من الاستنساب للأطراف المعنية فيما يخص التعاون في حالات إفرادية أو عدمه.
    C'est peutêtre une des raisons pour lesquelles les accords de coopération laissent une grande latitude aux Parties pour ce qui est de la décision de collaborer ou non dans telle ou telle affaire. UN وربما كان ذلك أحد الأسباب الذي تترك من أجله اتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ قدراً كبيراً من الاستنساب للأطراف المعنية فيما يخص التعاون أو عدم التعاون في حالات فردية.
    1. Assistance et avis techniques fournis rapidement aux Parties pour répondre à leurs besoins spécifiques; UN 1 - تقديم المساعدة التقنية والمشورة العاجلة إلى الأطراف حسب احتياجاتها المحددة؛
    Travaux de secrétariat pour la Commission politique du cessez-le-feu : offre de bons offices aux Parties pour les aider à régler des questions litigieuses telles que le redéploiement des forces, le déploiement intégral et les opérations des unités mixtes intégrées ou l'intégration et la réintégration d'autres groupes armés UN وتقديم خدمات الأمانة للجنة السياسية المعنية بوقف إطلاق النار، بطرق منها بذل المساعي الحميدة لدى الأطراف بغرض تسوية المسائل الخلافية من قبيل إعادة نشر القوات والنشر الكامل للوحدات المتكاملة المشتركة وتشغيلها وإدماج المجموعات المسلحة الأخرى أو إعادة إدماجها
    Un autre représentant a indiqué que le mécanisme devait fournir le soutien nécessaire aux Parties pour qu'elles puissent s'acquitter de leurs obligations, notamment des conseils et des études destinées à déterminer les raisons du non-respect; toutefois, le respect des obligations ne devait pas être considéré comme subordonné à l'obtention de ce soutien. UN وقال ممثل آخر إن الآلية ينبغي أن توفر الدعم الضروري لمساعدة الأطراف في العودة إلى الامتثال، بما في ذلك المشورة والدراسات لتحديد أسباب عدم الامتثال، على أن الامتثال ينبغي ألا ينظر إليه على أنه متوقف على تلقي ذلك الدعم.
    42. Un autre aspect important a trait à la souplesse donnée aux Parties pour définir la ou les dettes qui sont garanties et les actifs servant de garantie. UN ٢٤ - ثمة جانب مهم آخر يتعلق بالمرونة المتاحة للطرفين في تحديد الدين أو الديون الضمونة واﻷرصدة الممنوحة بصفة ضمان .
    176. Le concours des organes subsidiaires créés en vertu de la Convention ou par la Conférence des Parties est accessible aux Parties pour autant que la Conférence des Parties ait préalablement approuvé de tels arrangements. (AOSIS) UN ٦٧١- تكون الهيئات الفرعية المنشأة بموجب الاتفاقية أو من قبل مؤتمر اﻷطراف متاحة لﻷطراف لاستخدامها شريطة الحصول على موافقة مسبقة من مؤتمر اﻷطراف على ترتيبات هذا الاستخدام. )تحالف الدول الجزرية الصغيرة(
    Le projet de code de conduite pour cette campagne est prêt et a été soumis aux Parties pour qu'elles formulent leurs observations. UN وقد أنجز بالفعل مشروع مدونة قواعد السلوك في حملة الاستفتاء وأحيل إلى الطرفين ﻹبداء تعليقاتهما عليه.
    Notant le processus en cours d'amélioration des indications données aux Parties pour la notification des inventaires des émissions de gaz à effet de serre, notamment les travaux du GIEC concernant les incertitudes et les bonnes pratiques, UN وإذ يلاحظ عملية التحسين المستمرة في الإرشادات المقدمة إلى الأطراف بشأن الإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة، وبخاصة عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ فيما يتصل بحالات عدم التقين والممارسات الجيدة،
    4. Assistance aux Parties pour l'application des décisions de la Conférence UN 4- المساعدة المقدمة إلى الأطراف في تنفيذ مقررات مؤتمر الأطراف
    21. Le SBSTA a noté que les résultats des activités menées à bien jusqu'à sa vingt-huitième session pourraient contenir des renseignements qui seraient utiles aux Parties pour l'examen des points pertinents de l'ordre du jour de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre (SBI). UN 21- وأشارت الهيئة الفرعية إلى أن نتائج الأنشطة التي أُنجزت حتى دورتها الثامنة والعشرين قد تتضمن معلومات مفيدة للأطراف عند النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة في إطار الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    1. Mettre les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle mieux à même de fournir l'assistance nécessaire aux Parties pour qu'elles mettent en œuvre efficacement la Convention de Bâle et le Plan stratégique aux niveaux régional et national UN 1 - تعزيز قدرات المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل على توفير المساعدة اللازمة للأطراف كي تتمكن من تنفيذ اتفاقية بازل وإطارها الاستراتيجي بفعالية على المستويين الإقليمي والوطني.
    En outre, les parties sont tenues d'indiquer la durée probable de chaque déposition et la Chambre peut décider de réduire le nombre de témoins ainsi que le temps alloué aux Parties pour procéder à leur interrogatoire principal. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على الأطراف تقديم تقدير للوقت الذي سيستغرقه كل شاهد في تقديم شهادته، ويجوز للدائرة الابتدائية الأمر بتخفيض عدد الشهود والوقت المخصص للشهود للإدلاء بالشهادة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد