ويكيبيديا

    "aux pays à revenu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للبلدان ذات الدخل
        
    • إلى البلدان ذات الدخل
        
    • بالبلدان ذات الدخل
        
    • لبلدان الدخل
        
    29. Les Ministres ont rappelé qu'il était particulièrement important de fournir des ressources concessionnelles supplémentaires aux pays à revenu faible. UN ٢٩ - وأشار الوزراء إلى أن توفير موارد تساهلية إضافية للبلدان ذات الدخل المنخفض مسألة تتسم بأهمية خاصة.
    Il demande par ailleurs que les critères d'admissibilité aux mesures d'allégement de la dette soient appliqués avec une plus grande souplesse aux pays à revenu intermédiaire ou à faible revenu, comme le Kenya. UN ودعا أيضا إلى مزيد من المرونة في معايير الأهلية لتدابير تخفيف عبء الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط والمنخفض مثل كينيا.
    La constitution du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme devrait permettre aux pays à revenu faible et intermédiaire de disposer de fonds supplémentaires. UN وتم إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لتوفير تمويل إضافـي للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Cette légère augmentation tient principalement aux pays à revenu intermédiaire faible, tandis que l'on observe les signes d'une vulnérabilité accrue dans certains pays à faible revenu. UN وترجع هذه الزيادة الطفيفة بصورة رئيسية إلى البلدان ذات الدخل المتوسط الأدنى، في حين هناك علامات تدل على تجدد مواطن الضعف متجدد في بعض البلدان المنخفضة الدخل.
    35. La progressivité de l'allocation des ressources vise à faire en sorte que les pays à faible revenu reçoivent des ressources proportionnellement plus élevées que celles allouées aux pays à revenu moyen ou élevé. UN ٣٥ - التدرج في تخصيص الموارد يتصل بهدف تأمين تخصيص موارد أكثر بصورة تناسبية إلى البلدان ذات الدخل المنخفض مقارنة بالبلدان المتوسطة الدخل أو المرتفعة الدخل.
    Il importait de rendre compte des questions liées à la coopération Sud-Sud et aux pays à revenu intermédiaire. UN وأضافت أنها توافق على أن من المهم تقديم تقارير عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وعن المسائل المتعلقة بالبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Une délégation a proposé qu'un minimum de 88 % des ressources aillent aux pays à revenu faible, et 58 % aux pays les moins avancés. UN واقترح أحد الوفود حدا أدنى نسبته ٨٨ في المائة من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض و ٥٨ في المائة ﻷقل البلدان نموا.
    Le CPU a décidé d'accorder la priorité d'abord aux pays les moins avancés, puis aux pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. UN وقد قرر المؤتمر إعطاء اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا وبالتالي للبلدان ذات الدخل المتوسط اﻷدنى.
    Néanmoins, des pays continuent de se heurter aux problèmes liés à l'endettement extérieur et au service de la dette, notamment les pays les plus pauvres et les plus lourdement endettés. Il faudrait continuer à chercher des solutions efficaces aux problèmes que pose le service de la dette aux pays à revenu intermédiaire. UN على أن المشاكل التي تعانيها أفقر البلدان والبلدان اﻷكثر ديونا في مجال الديون الخارجية وخدمة هذه الديون لا تزال قائمة، وتنبغي مواصلة معالجة مشاكل خدمة الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط معالجة فعالة.
    Une délégation a fait observer que la part allouée aux pays à revenu faible, définis comme ayant un PNB par habitant inférieur à 750 dollars, à savoir 88 % des MCARB, était considérée comme un avantage comparatif du PNUD et ne devrait donc pas être traitée séparément. UN وذكر أحد الوفود أن حصة اﻟ ٨٨ في المائة المخصصة للبلدان ذات الدخل المنخفض من المبلغ المستهدف لمخصصات الموارد من اﻷموال اﻷساسية وفقا لتحديدها بقيمة فاصلة من نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي تبلغ ٧٥٠ دورا يعتبر ميزة نسبية للبرنامج اﻹنمائي، وعلى ذلك ينبغي ألا تعالج بطريقة مخصصة.
    Une délégation a fait observer que la part allouée aux pays à revenu faible, définis comme ayant un PNB par habitant inférieur à 750 dollars, à savoir 88 % des MCARB, était considérée comme un avantage comparatif du PNUD et ne devrait donc pas être traitée séparément. UN وذكر أحد الوفود أن حصة الـ 88 في المائة المخصصة للبلدان ذات الدخل المنخفض من المبلغ المستهدف لمخصصات الموارد من الأموال الأساسية وفقا لتحديدها بقيمة فاصلة من نصيب الفرد من الناتج القومي الإجمالي تبلغ 750 دولارا يعتبر ميزة نسبية للبرنامج الإنمائي، وعلى ذلك ينبغي ألا تعالج بطريقة مخصصة.
    Néanmoins, des pays continuent de se heurter aux problèmes liés à l'endettement extérieur et au service de la dette, notamment les pays les plus pauvres et ceux qui sont lourdement endettés. Il faudrait continuer à chercher des solutions efficaces aux problèmes que pose le service de la dette aux pays à revenu intermédiaire. UN على أن المشاكل التي تعانيها أفقر البلدان والبلدان المثقلة بالديون في مجال الديون الخارجية وخدمة هذه الديون لا تزال قائمة، وتنبغي مواصلة معالجة مشاكل خدمة الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط معالجة فعالة.
    Néanmoins, des pays continuent de se heurter aux problèmes liés à l'endettement extérieur et au service de la dette, notamment les pays les plus pauvres et ceux qui sont lourdement endettés. Il faudrait continuer à chercher des solutions efficaces aux problèmes que pose le service de la dette aux pays à revenu intermédiaire. UN على أن المشاكل التي تعانيها أفقر البلدان والبلدان المثقلة بالديون في مجال الديون الخارجية وخدمة هذه الديون لا تزال قائمة، وتنبغي مواصلة معالجة مشاكل خدمة الديون للبلدان ذات الدخل المتوسط معالجة فعالة.
    Comme il est indiqué plus haut, le FMI apporte un appui de grande ampleur aux pays à revenu intermédiaire durement frappés par des difficultés de balance des paiements, pour un montant total de 49 milliards de dollars, et il a doublé le montant de l'appui offert à des conditions avantageuses aux pays à faible revenu, porté à environ 2 milliards. UN 20 - وكما أشير إليه أعلاه، فإن صندوق النقد الدولي يقدم الدعم المالي على نطاق واسع للبلدان ذات الدخل المتوسط التي تأثرت تأثرا شديدا بصعوبات ميزان المدفوعات، حيث بلغ المتاح لها نحو 49 بليون دولار، كما ضاعف الدعم الميسر المقدم إلى البلدان ذات الدخل المنخفض فأصبح نحو بليوني دولار.
    Les donateurs devraient envisager de réorienter leur objectif et leurs ressources vers les pays à faible revenu dans lesquels les niveaux d'accès de base restent bas ou, à titre subsidiaire, élaborer des indicateurs plus fiables afin de garantir que les allocations d'aide destinées aux pays à revenu intermédiaire ciblent effectivement les communautés marginalisées et défavorisées. UN وينبغي أن تنظر الجهات المانحة في تحويل تركيزها ومواردها إلى البلدان ذات الدخل المنخفض التي لا تزال فيها مستويات الوصول الأساسية منخفضة، أو بدلا من ذلك وضع مؤشرات أقوى لضمان أن تستهدف مخصصات المعونة المقدمة إلى البلدان المتوسطة الدخل بشكل فعال المجتمعات المهمشة والمحرومة.
    Ces dernières années, on a tenté à plusieurs reprises de mettre au point une forme de financement pour imprévus qui puisse être mobilisée rapidement et dans des proportions suffisamment importantes pour permettre aux pays à revenu intermédiaire dont le compte de capital est en difficulté de tomber dans la crise. UN 52 - شهدت السنوات العديدة الأخيرة محاولات لاستحداث نوع من التمويل في حالات الطوارئ يمكن حشده بسرعة وعلى نطاق واسع بما يكفي من أجل تقديم الدعم المالي إلى البلدان ذات الدخل المتوسط التي تواجه أزمات محتملة في حساب رأس المال.
    De la même façon, l'accroissement de l'aide publique au développement en faveur des pays à faible revenu ne devrait pas se faire aux dépens des flux destinés aux pays à revenu intermédiaire car cela se traduirait inéluctablement par une progression de la pauvreté dans ces derniers. UN وبالمثل، فإن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان المنخفضة الدخل يجب ألا تأتي على حساب التدفقات الموجهة إلى البلدان ذات الدخل المتوسط، وإلا سترتفع حتما مستويات الفقر في هذه المجموعة الأخيرة من البلدان.
    Nous tenons en particulier à appeler au maintien de l'appui et de l'attention nécessaires aux pays à revenu intermédiaire et à leurs besoins spécifiques, en gardant à l'esprit que, selon les estimations de cette organisation, plus de 40 % des personnes qui vivent avec moins de deux dollars par jour résident dans ces pays. UN ونرغب، بوجه خاص، في الدعوة إلى استمرار الدعم والاهتمام بالبلدان ذات الدخل المتوسط واحتياجاتها المحددة، مع مراعاة أنه حسب تقديرات هذه المنظمة ذاتها، فإن أكثر من 40 في المائة ممن يعيشون على أقل من دولارين في اليوم يعيشون في تلك البلدان.
    Il serait peut être bon par conséquent que l'évaluation indépendante prévue dans le cadre de l'examen triennal complet de 2009 traite de manière assez détaillée les enseignements relatifs aux pays à revenu intermédiaire. UN وبالتالي فقد يكون من المفيد بالنسبة للتقييم المستقل الذي يتوقع إجراؤه لنهج ' توحيد الأداء` الذي توقع الاستعراض إجراءه في أواخر عام 2009 أن يطيل الوقوف عند الدروس المستفادة فيما يتعلق بالبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Une délégation a proposé qu'un minimum de 88 % des ressources aillent aux pays à revenu faible, et 58 % aux pays les moins avancés. UN واقترح أحد الوفود حدا أدنى نسبتـه ٨٨ في المائة من تدفق الموارد لبلدان الدخل المنخفض و ٥٨ في المائة ﻷقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد