Pourtant, le Traité ne donne aux pays arabes aucune garantie contre la menace que représente Israël. | UN | وأضاف أنه مع ذلك فإن المعاهدة لا توفِّر للبلدان العربية أي ضمان ضد التهديد الإسرائيلي. |
Pourtant, le Traité ne donne aux pays arabes aucune garantie contre la menace que représente Israël. | UN | وأضاف أنه مع ذلك فإن المعاهدة لا توفِّر للبلدان العربية أي ضمان ضد التهديد الإسرائيلي. |
Les pays développés sont appelés à apporter leur assistance aux pays arabes dans les domaines du transfert et du choix des technologies appropriées. | UN | ويلزم أن تقدم البلدان المتقدمة المساعدة للبلدان العربية في مجال مسائل نقل التكنولوجيا واختيار التقنيات المناسبة. |
Les Nations Unies doivent donc fournir un appui aux pays arabes en ce qui concerne les ressources en eau partagées. | UN | ولذلك، تدعو الحاجة إلى أن تقدم الأمم المتحدة الدعم إلى البلدان العربية في إدارة موارد المياه المشتركة. |
Cuba espère aussi voir le retour complet des territoires du Sud-Liban et des hauteurs du Golan aux pays arabes. | UN | وأعربت كوبا أيضاً عن أملها في تحقيق الإعادة الكاملة للأراضي في جنوب لبنان ومرتفعات الجولان إلى البلدان العربية. |
La communauté internationale devrait accorder une attention particulière aux pays arabes les moins avancés - où le niveau de pauvreté est très élevé -, et respecter son engagement d'aider les pays africains à intégrer l'économie mondiale; pour ce faire, la communauté internationale devrait se concentrer sur le Nouveau Partenariat pour le Développement de l'Afrique (le NEPAD). | UN | وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا للدول العربية الأقل نموا التي ترتفع فيها مستويات الفقر، وأن يفي بالتزامه بمساعدة البلدان الأفريقية على الاندماج في الاقتصاد العالمي، مع التركيز على الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Le Partenariat offre une bonne occasion aux pays arabes d'Afrique d'obtenir le soutien nécessaire pour mieux approvisionner les zones rurales déshéritées en énergie; | UN | وتمثل هذه الشراكة فرصة طيبة أمام البلدان العربية الأفريقية من أجل الحصول على الدعم لزيادة مستوى توفير الطاقة في المناطق الريفية الفقيرة؛ |
À sa réunion de 1995, le Conseil d’administration de l’UPU a approuvé les priorités définies en matière d’assistance technique régionale aux pays arabes pour la période 1996-2000. | UN | وقد أقر مجلس إدارة الاتحاد، في اجتماعه المعقود عام ١٩٩٥، أولويات المساعدة التقنية اﻹقليمية للبلدان العربية خلال الفترة من ١٩٩٦ الى ٢٠٠٠. |
Dans le cadre de l'assistance technique qu'elle fournit aux pays arabes pour 1995, l'UPU octroiera deux bourses à la poste palestinienne, l'une dans le domaine des techniques commerciales, l'autre dans celui des services postaux. | UN | وفي إطار المساعدات التقنية للاتحاد للبلدان العربية لعام ١٩٩٥، ستقدم لمكتب البريد الفلسطيني منحتان دراسيتان، إحداهما في ميدان التسويق واﻷخرى في ميدان الخدمات البريدية. ــ ــ ــ ــ ــ |
2. Fournir l'assistance nécessaire aux pays arabes pour arriver à mettre en oeuvre le Protocole et continuer à lui donner suite. | UN | 2 - تقديم المساعدة اللازمة للبلدان العربية لتحقيق الامتثال لأحكامه، والاستمرار في ذلك. |
43. Le secrétariat de la CNUCED et la Ligue ont encore renforcé leur coopération en matière d'échanges extérieurs en fournissant une assistance technique aux pays arabes. | UN | ٤٣ - وازداد تعزيز التعاون بين أمانة اﻷونكتاد وجامعة الدول العربية فيما يتصل بالقطاع الخارجي العربي من خلال تقديم المساعدة التقنية للبلدان العربية. |
27. Un atelier régional sur le droit et la politique de la concurrence destiné aux pays arabes membres de l'Organisation de la Conférence islamique a été organisé en collaboration avec la Banque islamique de développement les 27 et 28 avril 2004 à Khartoum (Soudan). | UN | 27- وعقدت حلقة عمل إقليمية بشأن قوانين وسياسات المنافسة للبلدان العربية الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تم تنظيمها بالاشتراك مع البنك الإسلامي للتنمية في 27 و28 نيسان/أبريل في الخرطوم، السودان. |
La CNUCED a fourni un soutien précieux aux pays arabes durant ses quarante années d'existence. | UN | فقد قدم مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) دعماً كبيراً للبلدان العربية منذ تأسيسه قبل 40 سنة. |
Dans le contexte de la mise en œuvre du Cadre, un atelier de formation destiné aux pays arabes a été organisé à Amman, en collaboration avec l'Institut arabe de formation et de recherches statistiques et la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO), et une réunion d'experts a été organisée conjointement avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). | UN | 8 - في إطار برنامج تنفيذ الإطار، نُظمت حلقة عمل تدريبية للبلدان العربية في عمان، بالاشتراك مع المعهد العربي للتدريب والبحث في مجال الإحصاءات واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، ونُظم اجتماع لفريق من الخبراء بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
De même, la CEPALC a accueilli un cours régional de formation de deux semaines organisé par la CNUCED et portant sur les principales questions qui se posent sur la scène économique internationale, particulièrement dans le cadre des négociations commerciales multilatérales actuelles; en outre, la CESAO et l'OMC ont organisé, en décembre 2002, un atelier de formation portant sur le commerce des services et destiné aux pays arabes. | UN | وبالمثل، استضافت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ دورة تدريبية إقليمية استغرقت أسبوعين نظمها الأونكتاد تناولت المسائل الأساسية المتعلقة بجدول الأعمال الاقتصادي الدولي، وخاصة في سياق المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية؛ ونظمت الإسكوا ومنظمة التجارة العالمية حلقة عمل تدريبية عن التجارة في الخدمات للبلدان العربية في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
24. Au cours de la période considérée, le Département des affaires humanitaires a continué à tenir la Ligue des Etats arabes informée des secours fournis aux pays arabes. | UN | ٢٤ - استمرت إدارة الشؤون اﻹنسانية خلال الفترة المستعرضة في إطلاع جامعة الدول العربية على المساعدات الغوثية المقدمة إلى البلدان العربية. |
C'est pourquoi elle demande instamment aux pays arabes islamiques de n'épargner aucun effort pour que ce document puisse être rédigé et dûment diffusé, sous l'égide d'une institution islamique qui pourrait être choisie, et elle espère que dans ce domaine, la Jamahiriya arabe libyenne fera oeuvre de pionnière. | UN | ولذلك طلبت بإلحاح إلى البلدان العربية الاسلامية بألا تدخر أي جهد حتى يمكن وضع هذه الوثيقة ونشرها حسب اﻷصول، تحت إشراف مؤسسة اسلامية يمكن اختيارها، وأعربت عن أملها في أن تضطلع الجماهيرية العربية الليبية بالريادة في هذا المجال. |
L'OMC et les autres organismes et organisations compétentes du système des Nations Unies devraient fournir une assistance technique aux pays arabes de la région pour relever les défis créés par la libéralisation du commerce mondial et pour atténuer tout effet négatif des décisions de l'OMC sur les pays arabes. | UN | ينبغي على منظمة التجارة العالمية والوكالات الأخرى ذات الصلة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، تقديم المساعدة إلى البلدان العربية في المنطقة لمواجهة التحديات الناشئة عن تحرير التجارة العالمية وتخفيف أي آثار سلبية ترتبها قرارات منظمة التجارة العالمية على البلدان العربية. |
Elle soutient aussi pleinement le bureau de l'ONUDI au Caire qui fournit un appui technique et des conseils précieux aux pays arabes et africains sur la base de l'expérience acquise par l'Égypte dans le cadre de ses différents programmes de coopération bilatérale et multilatérale avec ces pays. | UN | كما تؤيد تماماً مكتب اليونيدو في القاهرة الذي يقدم دعماً تقنياً ذا قيمة عالية ويسدي المشورة للدول العربية والأفريقية على أساس الخبرة المتراكمة لمصر في إطار برامج التعاون المختلفة، الثنائية والمتعددة الأطراف، مع هذه الدول. |
Le programme de < < renforcement de l'alphabétisation dans la région arabe > > a été élaboré en 2012 pour permettre aux pays arabes d'échanger des données d'expérience et d'établir des programmes conjoints, et l'UNESCO continuera d'appuyer la coopération régionale dans ce domaine. | UN | ووُضِع " البرنامج العربي لتعزيز محو الأمية " في عام 2012 ليكون منهاجا للدول العربية من أجل تبادل الخبرات ووضع برامج مشتركة، وستواصل اليونسكو دعم التعاون الإقليمي في هذا الميدان. |
L'essor du commerce Sud-Sud offre aux pays arabes la possibilité de rattraper les nouvelles < < locomotives > > du Sud. | UN | يتيح نمو التجارة بين الجنوب والجنوب فرصة أمام البلدان العربية للحاق بهذه القاطرة الناشئة في بلدان الجنوب. |