Son appui aux pays en développement dans le domaine des accords d'investissement revêtait une importance capitale. | UN | ويتسم الدعم المقدم من الأونكتاد إلى البلدان النامية في مجال اتفاقات الاستثمار بالأهمية الحاسمة. |
Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 4 - ينبغي مواصلة تعزيز المساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Nous nous emploierons aussi à supprimer les déséquilibres du Traité actuel et à accroître l'aide aux pays en développement dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وسوف نسعى أيضا ﻹزالة الاختلالات الموجودة في المعاهدة الحالية، وتأمين المساعدة المتزايدة للبلدان النامية في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Elle a en outre souligné que les besoins propres aux pays en développement dans le domaine des technologies de l'information et des communications étaient des facteurs importants pour assurer la bonne circulation de l'information dans ces pays. | UN | وأكدت كذلك أن الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية في مجال الإعلام وتكنولوجيا الاتصالات، تعتبر عوامل هامة بالنسبة لفاعلية تدفق المعلومات في تلك البلدان. |
L'assistance technique fournie aux pays en développement dans le domaine des activités de substitution était essentiellement axée sur le renforcement des institutions aux niveaux local, national et régional. | UN | وأشير الى أن من مجالات التركيز الرئيسية للمساعدة التقنية التي تقدم الى البلدان النامية في مجال التنمية البديلة تعزيز بناء المؤسسات على الصعيد المحلي والوطني والاقليمي. |
173. Le programme de la CNUCED pour la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine du commerce et son programme d'aide aux pays en développement dans le domaine de la gestion de leur dette extérieure ont encore été améliorés au cours de la période considérée, en coopération avec la Banque mondiale. | UN | ١٧٣ - وخلال الفترة المستعرضة أدخلت تحسينات أخرى بالتعاون مع البنك الدولي على برنامج اﻷونكتاد لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التجارة وبرنامج اﻷونكتاد لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بإدارة مسؤولياتها الخاصة بالديون الخارجية. |
De l'avis d'un certain nombre d'orateurs, il fallait veiller au transfert de la technologie des pays développés aux pays en développement dans le domaine de l'information et de la communication, ce qui créerait un partenariat, l'objectif commun étant de partager les connaissances spécialisées et de faire circuler l'information dans les deux sens. | UN | ومن اﻷهمية في رأي بعض المتكلمين ضرورة نقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية في ميدان اﻹعلام والاتصال، ومن ثم خلق شراكة، هدفها الواحد هو تقاسم الخبرات الفنية المهنية وإقامة تدفق للمعلومات في الاتجاهين. |
Il faut continuer de renforcer l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | 4 - وينبغي زيادة تعزيز تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Il faudrait aussi renforcer les Arrangements entre la CNUCED et le Centre du commerce international relatifs à la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement dans le domaine du commerce. | UN | وينبغي تعزيز الترتيبات القائمة بين اﻷونكتاد ومركز التجارة الدولية بشأن تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في مجال التجارة. |
La prochaine inauguration en Slovaquie du Centre de promotion des investissements de l'ONUDI lui permettra d'utiliser sa capacité d'aide aux pays en développement dans le domaine du développement industriel. | UN | ومن شأن افتتاح مركز خدمات تشجيع الاستثمارات التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في سلوفاكيا أن يمكنها من تسخير قدراتها لمد يد المساعدة إلى البلدان النامية في مجال التنمية الصناعية. |
42. Un certain nombre de donateurs bilatéraux apportent un appui financier aux pays en développement dans le domaine de la science. | UN | ٤٢ - ويقدم عدد من الجهات المانحة الثنائية الدعم المالي إلى البلدان النامية في مجال العلم. |
La CNUDCI devrait également accroître la formation et l'assistance technique qu'elle offre aux pays en développement dans le domaine du droit commercial international, et les gouvernements et les organes pertinents des Nations Unies devraient verser des contributions volontaires pour financer ces séminaires et missions d'information dans les pays en développement. | UN | كما ينبغي أن تزيد الأونسيترال من مساعدتها التقنية والتدريبية إلى البلدان النامية في مجال القانون التجاري الدولي كما يتعين أن تقدم الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة تبرعات لتمويل حلقاتها الدراسية وبعثاتها الإعلامية في البلدان النامية. |
11. Invite les pays développés à augmenter sensiblement les apports de ressources financières et à assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités ainsi que la diffusion de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement dans le domaine des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg; | UN | " 11 - تهيب بالبلدان المتقدمة أن تزيد زيادة كبيرة في الموارد المالية وتتخذ الإجراءات اللازمة لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى البلدان النامية في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
La CNUCED devrait intensifier ses recherches et accroître son assistance aux pays en développement dans le domaine de la politique et des négociations commerciales, afin que ces pays puissent réduire leurs coûts et réaliser des gains. | UN | وينبغي أن يكثف الأونكتاد بحوثه ومساعدته للبلدان النامية في مجال السياسات التجارية والمفاوضات، بحيث تتمكن البلدان النامية من تخفيض التكاليف وتحقيق المكاسب. |
Il encourage l'harmonisation des statistiques sur les TIC au niveau mondial et fournit conseils et formation aux pays en développement dans le domaine des statistiques sur les TIC. | UN | وتعزز هذه الشراكة تنسيق إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد العالمي وتقدم المشورة والتدريب للبلدان النامية في مجال إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Dans le domaine du développement, l'UIT a pour mission de promouvoir l'assistance technique aux pays en développement dans le domaine des télécommunications et de fournir une assistance de ce type, d'encourager la mobilisation des ressources humaines et financières nécessaires au développement des télécommunications et de faire en sorte que chacun puisse tirer parti des techniques de télécommunications nouvelles dans le monde entier. | UN | ومهمة الاتحاد في مجال التنمية، هي تعزيز وتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية في مجال المواصلات السلكية واللاسلكية، وتعزيز تعبئة الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنمية المواصلات السلكية واللاسلكية، وتعزيز مد فوائد التكنولوجيات الجديدة للمواصلات السلكية واللاسلكية الى الشعوب في كل مكان. |
b) L'aide des pays développés aux pays en développement dans le domaine du contrôle des prix de cession interne; | UN | )ب( مساعدة البلدان المتقدمة النمو للبلدان النامية في مجال إنفاذ أسعار نقل التكنولوجيا؛ |
M. Akiko Maeda, Directeur du Secteur de la santé, de la nutrition et de la population à la Banque mondiale, a souligné l'importance du rôle des organismes de développement, tels que la Banque mondiale, dans la fourniture d'un appui technique aux pays en développement dans le domaine de la santé. | UN | 55 - وشدد الدكتور أكيكو ميدا، مدير، قسم الصحة والتغذية والسكان، البنك الدولي، أهمية دور وكالات التنمية، مثل البنك الدولي، في تقديم الدعم التقني للبلدان النامية في مجال الصحة. |
c) D’accroître davantage la capacité de l’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel à prêter assistance aux pays en développement dans le domaine des normes et règles indiquées en matière de production industrielle propre; | UN | " )ج( أن يواصل تطوير قدرة اليونيدو على تقديم المساعدة الى البلدان النامية في مجال وضع قواعد ومعايير موجهة توجيها مناسبا نحو الانتاج الصناعي النظيف؛ |
173. Le programme de la CNUCED pour la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine du commerce et son programme d'aide aux pays en développement dans le domaine de la gestion de leur dette extérieure ont encore été améliorés au cours de la période considérée, en coopération avec la Banque mondiale. | UN | ١٧٣ - وخلال الفترة المستعرضة أدخلت تحسينات أخرى بالتعاون مع البنك الدولي على برنامج اﻷونكتاد لتنمية الموارد البشرية ﻷغراض التجارة وبرنامج اﻷونكتاد لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما يتعلق بإدارة مسؤولياتها الخاصة بالديون الخارجية. |
INTRODUCTION 1. Le présent rapport, établi par le Secrétaire général à la demande du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique, porte sur les efforts déployés pour coordonner les activités des organismes des Nations Unies en ce qui concerne l’assistance fournie aux pays en développement dans le domaine des applications des techniques spatiales. | UN | ١ - أعد اﻷمين العام هذا التقرير بناء على طلب لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ، وهو يتعلق بالجهود المبذولة لتنسيق أنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة الى البلدان النامية في ميدان التطبيقات العملية لتكنولوجيا الفضاء . |