On collaborera également avec d'autres régions lorsque cela peut bénéficier aux pays membres de la CESAO. | UN | وسيتعاون البرنامج الفرعي أيضا مع المناطق الأخرى حيثما انطوى ذلك التعاون على فوائد للبلدان الأعضاء في الإسكوا. |
On collaborera également avec d'autres régions lorsque cela peut bénéficier aux pays membres de la CESAO. | UN | وسيتعاون البرنامج الفرعي أيضا مع المناطق الأخرى حيثما انطوى ذلك التعاون على فوائد للبلدان الأعضاء في الإسكوا. |
La déclaration énoncera les principes directeurs permettant aux pays membres de l'ANASE d'améliorer la survie, la protection et le développement des enfants dans la région de l'ANASE. | UN | وسوف يوفر ذلك الإعلان المبادئ الإرشادية للبلدان الأعضاء بالرابطة في تعزيز البقاء والحماية والتنمية للأطفال في منطقتها. |
Pour établir ce rapport, l'organisation avait demandé aux pays membres de rendre compte des programmes comportant des éléments implicitement ou explicitement liés à l'adaptation. | UN | وإعداداً للتقرير، طلبت المنظمة إلى البلدان الأعضاء أن تقدم معلومات عن البرامج التي تنطوي على عناصر تكيف ضمنية أو صريحة. |
Une assistance a été fournie aux pays membres de la Communauté d'États indépendants et au Viet Nam dans le domaine de la loi et des politiques de la concurrence. | UN | وقدمت مساعدات حول قانون وسياسات المنافسة إلى البلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة وفييت نام. |
Le FNUAP doit augmenter d'urgence l'aide qu'il apporte aux pays membres de la CARICOM compte tenu de la spécificité de leurs problèmes démographiques. | UN | ويتعين على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يزيد بصورة عاجلة من مساعدته المقدمة الى البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية نظرا للطابع المخصص لمشاكلها الديمغرافية. |
Il s'agissait d'offrir aux pays membres de l'Association un cadre de discussion leur permettant de partager leurs expériences en matière de développement. | UN | ويرمي المؤتمر إلى توفير منتدى للبلدان الأعضاء في الرابطة من أجل مناقشة الخبرات المتعلقة بالمسائل التي تؤثر في تنميتها وتبادل هذه الخبرات. |
Il s'agissait d'offrir aux pays membres de l'association un cadre de discussion leur permettant de partager leurs expériences en matière de développement. | UN | ويرمي المؤتمر إلى توفير منتدى للبلدان الأعضاء في الرابطة من أجل مناقشة الخبرات المتعلقة بالمسائل التي تؤثر في تنميتها وتبادل هذه الخبرات. |
Appui aux pays membres de la CESAO dans le domaine de la gestion des ressources hydriques | UN | تقديم الدعم للبلدان الأعضاء في الإسكوا في مجال إدارة الموارد المائية |
Les représentants de la Finlande et du Japon ont félicité le secrétariat de son rapport d'activité et de la possibilité que ce rapport donnait aux pays membres de mieux comprendre le large éventail d'activités entreprises par la Division. | UN | كذلك فإن ممَثلي فنلندا، واليابان قد امتدحا الأمانة على تقرير الأنشطة وعلى الفرصة التي تتيحها للبلدان الأعضاء كي تفهم على نحو أفضل النطاق الواسع للأنشطة التي تضطلع بها الشعبة. |
La région tirerait également profit d'un projet visant à mettre en place des statistiques économiques à court terme qui permettraient aux pays membres de se procurer des données statistiques probantes concernant les caractéristiques saisonnières de leur économie nationale. | UN | وستستفيد المنطقة أيضا من مشروع يهدف إلى وضع إحصاءات اقتصادية قصيرة الأجل من شأنها أن تتيح للبلدان الأعضاء الحصول على دليل إحصائي على السمات الموسمية لاقتصاداتها الوطنية. |
La conférence a permis également aux pays membres de développer des stratégies politiques nécessaires pour améliorer le statut des femmes dans les Etats membres de la Francophonie. | UN | وأتاح المؤتمر أيضا للبلدان الأعضاء وضع الاستراتيجيات السياسية اللازمة لتحسين حالة المرأة في الدول الأعضاء في الفرانكفونية. |
Des services de coopération technique ont été également fournis sur la réforme portuaire, conjointement avec le Comité interaméricain des ports de l'Organisation des États américains, aux pays membres de l'Organisation. | UN | كما أن التعاون الفني بشأن إصلاح الموانئ أُتيح للبلدان الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية بمشاركة مع لجنة البلدان الأمريكية للموانئ التابعة للمنظمة المذكورة. |
a) Servir de centre de compétences et de lieu d'échanges aux pays membres de la CESAO; | UN | (أ) العمل كمركز للخبرة ومنتدى للبلدان الأعضاء في اللجنة لتبادل الآراء فيما يتعلق بالقضايا الإحصائية؛ |
Par exemple, pour la période 2008-2012, le Programme stratégique révisé sur les forêts permet aux pays membres de planifier et d'exécuter leurs activités prioritaires régionales. | UN | ويوفــــر البرنامج الاستراتيجي المنقح المعني بالغابات للفترة 2008-2012، كمثال، إطاراً هاماً للبلدان الأعضاء من أجل تخطيط وتنفيذ أنشطتها الإقليمية ذات الأولوية. |
Le Comité a demandé aux pays membres de communiquer au Secrétariat les coordonnées des points focaux nationaux chargés de la lutte contre la prolifération et la circulation illicite des armes légères. | UN | وطلبت اللجنة إلى البلدان الأعضاء إبلاغ الأمانة المعلومات اللازمة للاتصال بمراكز التنسيق الوطنية المكلفة بمكافحة انتشار الأسلحة الخفيفة وتداولها غير المشروع. |
À ce titre, elle collecte des données de quelque 200 pays et territoires, par un questionnaire annuel adressé aux pays membres de l'ONU; | UN | واستنادا إلى ذلك، تقوم الشعبة بجمع البيانات من حوالي 200 بلد وإقليم عن طريق الاستبيانات السنوية التي تبعث بها إلى البلدان الأعضاء في الأمم المتحدة؛ |
Il faudra à cet égard apporter un appui technique et financier aux pays membres, de sorte qu'ils puissent honorer les engagements qu'ils ont pris au titre des accords environnementaux qu'ils ont signés, tels que la Convention de Bâle et le Protocole à la Convention de Carthagène relatif à la coopération en matière de lutte contre les déversements d'hydrocarbures dans la région des Caraïbes. | UN | وسيشمل ذلك تقديم الدعم التقني والمالي إلى البلدان الأعضاء للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقات بيئية موقعة عليها مثل اتفاقية بازل والبروتوكول المتعلقة بانسكابات النفط الملحق باتفاقية كارتاخينا. |
Projets opérationnels : Réseau arabe pour la gestion intégrée des ressources en eau; promotion de l'application de mesures de rendement énergétique dans certains pays membres de la CESAO; appui aux pays membres de la CESAO pour la gestion des ressources hydriques; et appui aux pays membres de la CESAO en matière d'approvisionnement en eau et d'assainissement. | UN | المشاريع الميدانية: شبكة الإدارة المتكاملة للموارد المائية العربية؛ تشجيع تطبيق التدابير الرامية للكفاءة في استهلاك الطاقة في بلدان الإسكوا؛ وتقديم الدعم إلى البلدان الأعضاء في الإسكوا في مجال إدارة الموارد المائية؛ وتقديم الدعم إلى البلدان الأعضاء في الإسكوا في مجال إمدادات المياه والصرف الصحي. |
Des conseils pratiques seront fournis, sur demande, aux pays membres de la CESAO, en particulier les pays touchés par une crise, par des spécialistes internes ou extérieurs au sujet du renforcement de l'État par l'adoption de bonnes méthodes de gouvernance. | UN | ستقدم المشورة في مجال السياسات إلى البلدان الأعضاء في اللجنة بناء على طلبها، لا سيما البلدان التي تعاني من أزمات، على أيدي خبراء مهرة داخليين أو خبراء تقنيين خارجيين متعاقد معهم، بشأن التحديات المتعلقة ببناء دولة تقوم على نهج الحكم الرشيد. |
Le questionnaire, qui visait à préciser les notions, définitions et sources de données actuellement employées, avait été envoyé par Eurostat aux pays membres de l'Union européenne (UE) et de l'Association européenne de libre-échange (AELE) au premier trimestre de 1994. | UN | وكان المكتب الاحصائي للاتحادات اﻷوروبية قد أرسل الاستبيان الذي يركز الاهتمام تفصيليا على المفاهيم والتعاريف ومصادر البيانات الحالية الى البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ورابطة التجارة الحرة اﻷوروبية في الربع اﻷول من عام ١٩٩٤. |