ويكيبيديا

    "aux pays touchés par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للبلدان المتضررة من
        
    • إلى البلدان المتضررة من
        
    • إلى البلدان المتأثرة
        
    • للبلدان المتأثرة
        
    • في البلدان المتضررة من
        
    • للبلدان المنكوبة
        
    • إلى البلدان المنكوبة
        
    • في البلدان ضحايا
        
    • للبلدان التي تضررت
        
    Nous avons apporté aux pays touchés par les mines une aide en matière de déminage, y compris fonds, équipement et formation. UN ووفرنا المساعدة في مجال إزالة الألغام، بما في ذلك التمويل والمعدات والتدريب، للبلدان المتضررة من الألغام.
    Il a également fourni plus de 355 tonnes de matériel de secours aux pays touchés par le tsunami. UN وقدمت أيضا أكثر من 355 طنا من مواد الإغاثة للبلدان المتضررة من كارثة التسونامي.
    Les conclusions ou les résultats de la Conférence doivent comporter une stratégie clairement définie portant sur un cadre d'assistance renforcé aux pays touchés par les mines. UN وينبغي أن تتضمن نتائج المؤتمر استراتيجية واضحة بشأن وضع إطار محسن لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام.
    Le présent rapport résume les activités entreprises par le PNUE pour fournir une assistance aux pays touchés par le raz-de-marée. UN ويوجز التقرير الحالي ما اضطلع به اليونيب من أنشطة رئيسية لتقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من تسونامي.
    Évaluation de l'assistance apportée par le PNUD aux pays touchés par un conflit dans le cadre des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN تقييم الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى البلدان المتأثرة بالنزاعات في سياق عمليات الأمم المتحدة للسلام
    Les résultats obtenus profiteront directement aux pays touchés par la désertification et la sécheresse. UN وستكون النتائج المتحققة مفيدة بشكل مباشر للبلدان المتأثرة بالتصحر والجفاف.
    La Chine demande à la communauté internationale de continuer d'accroître son aide financière et technique aux pays touchés par les mines. UN وتدعو الصين المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من المساعدة المالية والتقنية للبلدان المتضررة من جرّاء الألغام.
    Évaluation de l'assistance apportée par le PNUD aux pays touchés par un conflit UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من النزاع
    C'est ainsi que 35 États ont mobilisé des moyens militaires pour prêter une assistance humanitaire aux pays touchés par le tsunami. UN فقد وفرت 35 دولة عضوا عتادا عسكريا للإغاثة الإنسانية للبلدان المتضررة من كارثة تسونامي.
    2007/4 Évaluation de l'assistance apportée par le PNUD aux pays touchés par un conflit UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات
    Réponse de l'administration à l'évaluation de l'assistance apportée par le PNUD aux pays touchés par un conflit UN رد الإدارة على تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات
    Évaluation de l'assistance apportée par le PNUD aux pays touchés par un conflit UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتضررة من الصراعات
    L'assistance fournie aux pays touchés par une crise ne varie généralement pas. UN وتتسم المساعدة المقدمة إلى البلدان المتضررة من الأزمات، على العموم، بطابع مماثل.
    Il a également fourni plus de 355 tonnes de matériel de secours aux pays touchés par le tsunami, dont 155 tonnes à l'Indonésie et 188 tonnes à Sri Lanka et 11 tonnes à l'Inde. UN وقدمت أيضا ما يزيد على 355 طنا من مواد الإغاثة إلى البلدان المتضررة من جراء كارثة أمواج تسونامي، منها 155 طنا إلى إندونيسيا، و188 طنا إلى سري لانكا، و11 طنا إلى الهند.
    L'Union est convaincue que l'aide aux pays touchés par la violence armée devrait être fournie en tant que partie intégrante des stratégies de développement, compte tenu du lien étroit existant entre la sécurité et le développement. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بضرورة تقديم المساعدة إلى البلدان المتضررة من العنف المسلح، كجزء أساسي من الاستراتيجيات الإنمائية، نظرا للصلة الوثيقة بين الأمن والتنمية.
    Aide d'urgence aux pays touchés par les cyclones José et Lenny UN تقديم المساعدة الطارئة إلى البلدان المتأثرة بإعصاري خوسيه وليني
    L'intervenant demande à la communauté internationale d'honorer ses engagements en fournissant une assistance aux pays touchés par la pandémie. UN وناشد المجتمع الدولي أن يفي بالتزاماته بتقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بهذا الوباء العالمي.
    Vision stratégique du PNUD sur l'assistance aux pays touchés par un conflit UN رؤية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستراتيجية بشأن تقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بالأزمات
    ○ Des mesures destinées à appuyer la prestation d'une assistance aux pays touchés par les mines. UN ⁰ تدابير مساندة تقديم المساعدة للبلدان المتأثرة بالألغام.
    - Évaluation de l'appui du PNUD aux pays touchés par un conflit UN تقييم دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان المتأثرة بالنزاعات
    Le travail d'élaboration d'une vision stratégique relative à l'assistance aux pays touchés par un conflit pour l'ensemble du système des Nations Unies est en cours; il se déroule dans le cadre de différents mécanismes interorganisations. UN يجري العمل على وضع تصور استراتيجي لدى الأمم المتحدة في البلدان المتضررة من الصراعات في إطار مختلف العمليات المشتركة بين مؤسسات الأمم المتحدة.
    La Thaïlande a envoyé des secours aux pays touchés par des calamités, telles que les séismes récents qui ont affecté la région. UN وأرسلت تايلند مساعدة غوثية للبلدان المنكوبة بالكوارث الفاجعة، كالهزات الأرضية التي وقعت مؤخراً في المنطقة الإقليمية.
    L'assistance aux pays touchés par des conflits a essentiellement visé le renforcement des capacités et la mise en place de réseaux d'échanges. UN وتركزت المساعدة المقدمة إلى البلدان المنكوبة بالصراعات على بناء القدرات وإقامة الشبكات.
    Il en a depuis détruit environ 800 000, et par ailleurs offert de partager son expérience et son savoir-faire, sur le plan du déminage, aux pays touchés par les mines, comme le Soudan. UN وقد دمرت منذئذ حوالي 000 800 لغم أرضي مضاد للأفراد. كما عرضت كمبوديا تقاسم تجربتها وخبرتها لإزالة الألغام في البلدان ضحايا الألغام، مثل السودان.
    Premièrement, au nom de notre délégation, je tiens à exprimer encore une fois nos condoléances les plus sincères aux pays touchés par le tsunami survenu dans l'océan Indien. UN أولا، بالنيابة عن وفدي، أعرب مرة أخرى عن أعمق تعازينا للبلدان التي تضررت من أمواج سونامي في المحيط الهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد