ويكيبيديا

    "aux personnes évacuées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأشخاص الذين تم إجلاؤهم
        
    • إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم
        
    • بها الذين تم إجلاؤهم
        
    • المقدمة للمشمولين بعملية الإجلاء
        
    • إلى من تم إجلاؤهم
        
    • للمرحلين
        
    Nous fournissons également une aide aux personnes évacuées de l'île dans la région des Caraïbes, et avons financé le transport de sinistrés vers d'autres îles des Caraïbes, le Royaume-Uni et l'Amérique du Nord. UN ونقدم الدعم حاليا أيضا للأشخاص الذين تم إجلاؤهم في منطقة البحر الكاريبي، ومولنا سفر هؤلاء الأشخاص إلى منطقة البحر الكاريبي، والمملكة المتحدة، وأمريكا الشمالية.
    Nous fournissons également une aide aux personnes évacuées de l'île dans la région des Caraïbes, et avons financé le transport de sinistrés vers d'autres îles des Caraïbes, le Royaume-Uni et l'Amérique du Nord. UN ونقدم الدعم حاليا أيضا للأشخاص الذين تم إجلاؤهم في منطقة البحر الكاريبي، ومولنا سفر هؤلاء الأشخاص إلى منطقة البحر الكاريبي، والمملكة المتحدة، وأمريكا الشمالية.
    30. La Jordanie a organisé une vaste opération de secours humanitaires pour venir en aide aux personnes évacuées. UN 30- ولقد نظم الأردن عملية ضخمة لتقديم الإغاثة الإنسانية للأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Ce montant représente la quote—part de la Direction de la sécurité, soit 10,22 % du montant global des dépenses consacrées par le Gouvernement jordanien à l'opération de secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, tel qu'il a pu être établi. UN ويمثل هذا المبلغ حصة مديرية الأمن العام التناسبية البالغة 10.22 في المائة من المبلغ الكلي الذي تحدد أن حكومة الأردن كانت قد أنفقته على الجهود التي بذلتها لتقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    197. Dans le cas présent, le Comité estime que les éléments de preuve présentés montrent que les opérations de change effectuées par la BCP constituaient une forme d'aide temporaire et extraordinaire aux personnes évacuées. UN 197- وفي الحالة قيد البحث، يستفاد من الأدلة المطروحة على الفريق أن عمليات الصرف التي قام بها مصرف الفلبين المركزي تشكل جزءاً من المساعدة المؤقتة والاستثنائية المقدمة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    103. L'Australie demande une indemnisation pour des vols intérieurs et l'Inde pour les titres de transport ferroviaire délivrés aux personnes évacuées à leur arrivée en Inde afin de les conduire jusqu'à leur lieu de résidence. UN ٣٠١ - تطلب استراليا تعويضا عن رحلات جوية داخلية، وتطالب الهند بالتعويض عن بطاقات سكك حديد زُود بها الذين تم إجلاؤهم لدى وصولهم إلى الهند من أجل نقلهم إلى أماكن إقامتهم.
    a) Secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées 29 — 31 15 UN (أ) الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة للمشمولين بعملية الإجلاء 29-31 17
    90. La demande d'indemnisation porte sur le prix des billets d'autocar et des billets d'avion, les frais d'hébergement et les indemnités de voyage versées aux personnes évacuées. UN 90- وتتعلق المطالبة بأجور الحافلة وأجور شركة الطيران وبعلاوات المبيت والسفر التي دفعت للأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Les dépenses supportées par les responsables thaïlandais au Moyen—Orient pour fournir une assistance médicale aux personnes évacuées devraient donc faire l'objet d'une indemnisation. UN ولذلك، ينبغي التعويض عن التكاليف التي تكبدها المسؤولون التايلنديون في الشرق الأوسط لدى تقديم المساعدة الطبية للأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Les ambassades pakistanaises à Amman, Ankara, Riyad, Téhéran et Damas, ainsi que le Bureau du Commissaire aux secours au Baluchistan ont aussi largement participé à cette opération et aidé à fournir des articles de première nécessité aux personnes évacuées. UN وشاركت السفارات الباكستانية في عمان، وأنقرة، والرياض، وطهران، ودمشق، ومكتب مفوض الإغاثة في بلوخستان، على نطاق واسع أيضاً في الجهود التي بذلت للإجلاء وساعدت في توفير اللوازم الأساسية للأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    50. Au cours de l'enquête menée par le Comité, plus de 200 documents relatifs aux secours accordés aux personnes évacuées en Jordanie ont été examinés. UN 50- وأثناء التحقيق الذي أجراه الفريق، تم استعراض أكثر من 200 مستند من المستندات المتصلة بجهود إغاثة المبذولة في الأردن للأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Dans la réclamation déposée au nom du Ministère de la santé et des services sociaux, les États—Unis demandent une indemnité au titre des primes de rapatriement versées aux personnes évacuées d'Iraq et du Koweït afin de les aider à poursuivre leur voyage aux États—Unis et de contribuer à leurs dépenses d'installation. UN وفي المطالبة المقدمة بالنيابة عن وزارة الصحة والخدمات الإنسانية، تلتمس الولايات المتحدة تعويضاً عن نفقات العودة إلى الوطن التي دفعتها للأشخاص الذين تم إجلاؤهم من العراق والكويت، لمساعدتهم على مواجهة نفقات السفر داخل الولايات المتحدة والاستقرار من جديد.
    Article 4 Les autorités régionales, départementales et municipales maintiendront en activité les comités de prévention et d'atténuation des catastrophes et de secours en cas de catastrophe pour assurer, en coordination avec le Gouvernement central, une aide adéquate aux personnes évacuées se trouvant dans des logements provisoires. UN المادة 4 - تكفل السلطات في الأقاليم والمقاطعات والبلديات مواصلة عمل لجان منع الكوارث والتخفيف من حدتها والإغاثة في حالات الكوارث حتى تضمن، بالتنسيق مع الحكومة المركزية، تقديم المساعدة الكافية للأشخاص الذين تم إجلاؤهم والذين يعيشون في مآو مؤقتة.
    92. Le Comité constate que les montants dépensés pour fournir et distribuer des vivres aux personnes évacuées ont un caractère temporaire et extraordinaire. UN 92- يرى الفريق أن المبالغ التي انفقت من أجل تقديم الغذاء إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم وتوزيعها عليهم هي مؤقتة واستثنائية في طبيعتها.
    Ce montant représente la quote—part du Ministère des approvisionnements, soit 2,41 % du montant global des dépenses encourues par le Gouvernement jordanien pour les secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, tel qu'il a pu être établi. UN ويمثل هذا المبلغ حصة وزارة التموين التناسبية البالغة 2.41 في المائة من المبلغ الكلي المحدد والذي كان من المقرر أن تنفقه حكومة الأردن على الجهود التي بذلتها في تقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    100. La Direction de la sécurité cherche à recouvrer les dépenses qu'elle aurait engagées pour assurer une protection policière aux personnes évacuées et pour fournir des services supplémentaires dans l'ensemble du pays, en raison des problèmes de sécurité intérieure créés par cet afflux de population. UN 100- تسعى مديرية الأمن العام إلى استرداد التكاليف التي تدعي أنها تكبدتها لتقديم حماية الشرطة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم ولتقديم خدمات إضافية في مختلف البلد نتيجة مشكلات الأمن الداخلية التي يولدها تواجد أعداد كبيرة من الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    281. Le Ministère de la santé affirme qu'il a fourni des soins de santé aux personnes évacuées pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq pour un montant de US$ 9 819 000. UN 281- تدعي وزارة الصحة أنها قدمت الرعاية الصحية إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، وذلك بتكلفة قدرها 000 819 9 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    104. Le Bangladesh et la Thaïlande demandent le remboursement des avances en espèces consenties aux personnes évacuées pour les défrayer de la poursuite de leur voyage jusqu'à leur destination finale dans leur pays d'origine. UN 104- تلتمس بنغلاديش وتايلاند تعويضاً عن السلف النقدية التي دفعتها إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم لمساعدتهم على مواجهة تكاليف السفر إلى وجهتهم النهائية في أوطانهم.
    93. Le Comité constate aussi que si les éléments produits par le Ministère suffisent à démontrer que des dépenses ont bien été engagées pour fournir et distribuer des vivres aux personnes évacuées, ils ne sont pas suffisants pour permettre au Comité de chiffrer avec précision les sommes dépensées. UN 93- كما يرى الفريق أنه في الوقت الذي تعد فيه الأدلة التي قدمتها الوزارة كافية لإثبات أن النفقات قد تُكبدت من أجل تقديم الغذاء إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم وتوزيعه عليهم، فهي غير كافية لتمكين الفريق من التحديد الدقيق للمبالغ المنفقة.
    103. L’Australie demande une indemnisation pour des vols intérieurs et l’Inde pour les titres de transport ferroviaire délivrés aux personnes évacuées à leur arrivée en Inde afin de les conduire jusqu’à leur lieu de résidence. UN ٣٠١- تطلب أستراليا تعويضاً عن رحلات جوية داخلية، وتطالب الهند بالتعويض عن بطاقات سكك حديد زُوﱢد بها الذين تم إجلاؤهم لدى وصولهم إلى الهند من أجل نقلهم إلى أماكن إقامتهم.
    a) Secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées UN (أ) الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة للمشمولين بعملية الإجلاء
    Un certain nombre de réclamations demandent une indemnisation pour les dépenses liées à la fourniture d'une telle assistance aux personnes évacuées. UN ويطالب عدد من المطالبات تعويضاً عن تكاليف تقديم هذه الإغاثة إلى من تم إجلاؤهم.
    La question du volume et de la qualité de l'assistance fournie aux personnes évacuées a alimenté la presse locale. UN وأضحى مدى كفاية المساعدات ومستوى الدعم المتاح للمرحلين موضوع النقاش في الصحافة المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد