ويكيبيديا

    "aux personnes souffrant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للأشخاص الذين يعانون
        
    • للأشخاص ذوي
        
    • للأشخاص المصابين
        
    • إلى الأشخاص الذين يعانون
        
    • على الأشخاص ذوي
        
    • لمن يعانون
        
    • والمعوقين عقلياً
        
    • الموجهين لذوي
        
    • لذوي إعاقات
        
    • وضعاف
        
    Les bouclages et les couvre-feux ont causé des problèmes particuliers aux personnes souffrant de maladies chroniques qui ne pouvaient obtenir ni soins ni médicaments. UN وتسببت عمليات الإغلاق وحظر التجول في حدوث مشاكل غير عادية بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من مشاكل طبية مزمنة وعجزوا عن الحصول على الرعاية والأدوية.
    f) Assistance accrue aux personnes souffrant de traumatisme mental UN (و) زيادة المساعدة المقدمة للأشخاص الذين يعانون من صدمة عقلية
    La pension de mobilité est destinée aux personnes souffrant d'un handicap portant une atteinte directe à leur mobilité. UN ويُعطى معاش التنقّل للأشخاص ذوي الإعاقة بشأن التنقّل.
    Dans le cadre du programme, des équipes de bénévoles dispensent des soins à domicile aux personnes souffrant d'un handicap lourd et aux membres de la famille dans 21 aimags et 8 districts. UN وفي إطار برنامج " الرعاية المنزلية التطوعية للأشخاص ذوي الإعاقة الشديدة وأفراد أسرهم " تعمل فرق في 21 مقاطعة و8 أقاليم.
    Alzheimer Europe regroupe 31 associations européennes qui se consacrent aux personnes souffrant de démence et à ceux qui leur viennent en aide. UN ألزهايمر أوروبا هي منظمة جامعة تضم 31 رابطة أوروبية للأشخاص المصابين بمرض العته والأشخاص الذين يقوم بمساعدتهم.
    Nombre de personnes bénéficiant d'une aide en vertu de la Loi sur le soutien et les services à apporter aux personnes souffrant de certaines déficiences fonctionnelles. UN المساعدة بموجب القانون الخاص بتقديم الدعم والخدمة للأشخاص المصابين بخلل وظيفي، عدد الأشخاص. التغيير
    Constatant que la non-assistance aux personnes souffrant de sous-alimentation et de faim signifie une violation du droit à l'alimentation, UN وإذ تلاحظ أن عدم تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية يشكل انتهاكاً للحق في الغذاء،
    Les dispositions générales relatives aux homicides et aux atteintes à l'intégrité physique, notamment, s'appliquent également aux personnes souffrant d'un handicap. UN وتسري الأحكام العامة المتعلقة بجرائم القتل والاعتداء وغيرها على الأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع غيرهم.
    S'agissant des mesures prévues par la loi sur le soutien et les services à apporter aux personnes souffrant de certaines déficiences fonctionnelles, on observe une répartition relativement égale entre les femmes et les hommes, en dehors des mesures concernant la personne à contacter, le logement des adultes et l'activité quotidienne, dont les hommes sont plus nombreux à bénéficier. UN بل إن التوزيع متساو نسبياً بين المرأة والرجل في التدابير بمقتضى القانون المتعلق بالدعم والخدمات للأشخاص الذين يعانون من اعتلالات وظيفية معينة، غير التدابير عن طريق الاتصال بالشخص والترتيبات البيتية للكبار والنشاط اليومي، حيث تسود أغلبية الرجال.
    La plupart des bâtiments publics et privés étaient toutefois inaccessibles aux personnes souffrant de handicap moteur. UN بيد أن الوصول إلى معظم البنايات العامة والخاصة غير ميسر للأشخاص الذين يعانون إعاقة جسدية - حركية(113).
    145. Dans le troisième Programme national pour les droits de l'homme, la directive 16 de l'objectif stratégique III mentionne comme une mesure stratégique l'établissement de directives visant à assurer un traitement adéquat aux personnes souffrant de troubles mentaux, conformément au principe de la désinstitutionnalisation. UN 145- في الدورة الثالثة من الخطة الوطنية لحقوق الإنسان، يشير المبدأ التوجيهي 16 من الهدف الاستراتيجي الثالث إلى تدابير استراتيجية منها وضع مبادئ توجيهية تكفل توفير العلاج الملائم للأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية، وفقاً لمبدأ التأهيل خارج المؤسسات الإصلاحية.
    Plusieurs textes législatifs relatifs aux concepts d'accessibilité et d'aménagement raisonnable ont été adoptés récemment, dont un notamment qui stipule que tous les lieux et services publics doivent être accessibles aux personnes souffrant de handicaps physiques et autres que physiques. UN وجرى مؤخرا اعتماد تشريعات عديدة تتعلق بتوفر التسهيلات وتوفير أماكن إقامة معقولة، بما فيها تشريع ينص على توفير تسهيلات للأشخاص ذوي الإعاقات البدنية وغير البدنية في جميع الأماكن والخدمات العامة.
    Rehab Group a participé à un groupe de réflexion dans le cadre de la Plateforme européenne pour la réadaptation afin de mieux connaître la situation en matière d'application de la classification à la fourniture de services aux personnes souffrant de déficience intellectuelle. UN وشاركت المجموعة في فريق تعليمي في إطار البرنامج الأوروبي للتأهيل الذي يهدف إلى زيادة المعرفة بشأن تطبيق التصنيف الدولي للأداء فيما يتعلق بتقديم الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقات الفكرية.
    Le DAC propose aux personnes souffrant d'un handicap intellectuel sévère les empêchant de participer à une formation professionnelle ou à un atelier protégé des soins et une formation de jour aux gestes de la vie courante et à des tâches simples. UN وبالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية الشديدة الذين لا يتمكنون من تلقي خدمات التدريب المهني أو حلقات العمل المحمية، تتيح لهم مراكز الأنشطة النهارية الرعاية والتدريب أثناء النهار في مهارات المعيشة اليومية ومهارات العمل البسيطة.
    Objectif 2 : Rendre l'enseignement primaire universel : tous les clubs homologués offrent des possibilités d'enseignement aux personnes souffrant de maladies mentales graves. UN الهدف 2: تحقيق التعليم الابتدائي الشامل: تتيح جميع المنتديات المرخص لها فرص التعليم للأشخاص المصابين بأمراض عقلية خطيرة.
    En Afrique, elle travaille avec les ministères de l'éducation, notamment dans le domaine de la prévention du VIH/sida, et elle fournit des soins aux personnes souffrant du sida. UN ففي أفريقيا، تعمل مع وزارات التعليم، بما في ذلك في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتقديم الرعاية المباشرة للأشخاص المصابين بداء الإيدز.
    Il convient de diversifier les solutions en matière d'emploi offertes aux personnes souffrant d'un grave handicap ainsi que d'instaurer une infrastructure non discriminatoire qui permette aux personnes ayant des besoins particuliers de participer à la vie publique. UN كما ينبغي توفير فرص العمل البديلة للأشخاص المصابين بعجز شديد. وينبغي أن تتوافر البنية الأساسية غير التمييزية من أجل تمكين الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة من المشاركة في الحياة العامة.
    f) Assistance accrue aux personnes souffrant de traumatisme mental UN (و) زيادة المساعدة المقدمة إلى الأشخاص الذين يعانون من الصدمات النفسية
    b) Veiller à ce que le régime d'isolement ne soit jamais appliqué aux jeunes en conflit avec la loi ni aux personnes souffrant de handicap psychosocial; UN (ب) ضمان عدم تطبيق الحبس الانفرادي بتاتاً على الأحداث المخالفين للقانون أو على الأشخاص ذوي الإعاقات النفسية والاجتماعية؛
    Il a permis aux chercheurs, aux décideurs, aux personnels de services, au personnel soignant, etc., de se retrouver et de s'imprégner des progrès réalisés dans les soins aux personnes souffrant d'un handicap intellectuel. UN وأتاحت الندوة فرصة لتجميع الباحثين وصناع السياسات والعاملين في مجال توصيل الخدمات وتقديمها، لكي يتعرفوا على أشكال التقدم المحرز في أنحاء العالم لمن يعانون من اﻹعاقة الذهنية.
    Cette bibliothèque offre des services destinés aux personnes souffrant d'un handicap visuel (aveugles, malvoyants, sourdsaveugles), aux aphasiques, aux handicapés mentaux et aux personnes souffrant de maladies musculaires et de troubles graves de la lecture. UN وتقدم المكتبة خدمات إلى الأشخاص المصابين بمختلف درجات العاهات البصرية بما في ذلك المكفوفين وضعاف البصر والصم والعمي، والأشخاص الذين فقدوا القدرة على النطق والمعوقين عقلياً وكذلك الأشخاص المصابين بأمراض عضلية والذين يعانون من إعاقة كبيرة في القراءة.
    14. La loi sur l'aide et les services aux personnes souffrant de certains troubles fonctionnels, habituellement désignée par son sigle suédois LSS, confère aux personnes souffrant de graves incapacités des droits spéciaux en matière de services sociaux. UN 14- وينص قانون الدعم والخدمات الموجهين لذوي إعاقات وظيفية معينة، المعروف اختصاراً باللغة السويدية بLSS، على تخويل الأشخاص ذوي الإعاقات البالغة حقوقا خاصة فيما يتعلق بالخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد