Pour la plupart d'entre nous, il s'agit là d'une décision constructive qui permettra aux petites délégations, comme la nôtre, de profiter pleinement des activités du Centre. | UN | وبالنسبة لمعظمنا فإن هذا القرار قرار بناء وسيسمح للوفود الصغيرة مثل وفدنا أن تنتفع انتفاعا كاملا بأنشطة المركز. |
Particulièrement lors de la phase de rédaction d'un rapport, il est très utile aux petites délégations de pouvoir accéder aux documents sur le site Web au lieu de les transporter avec elles. | UN | وخلال مرحلة صياغة التقارير على وجه الخصوص، من المفيد جداً للوفود الصغيرة أن تتمكن من الاطلاع على الوثائق على الموقع الشبكي عوض حملها من مكان إلى آخر. |
Ces innovations permettraient aux petites délégations de participer plus utilement au travail de l'Organisation. | UN | ومن شأن هذه التغييرات أن تتيح للوفود الصغيرة أن تشارك على نحو أكثر فعالية في أعمال المنظمة. |
Soulignant les particularités de chaque grande commission, elle a souligné que, de façon générale, l'amélioration des méthodes de travail bénéficierait aux petites délégations. | UN | وأكدت أن لكل من اللجان الرئيسية خصائصها وأن من شأن تحسين أساليب العمل أن يعود بالنفع على الوفود الصغيرة بوجه عام. |
Il deviendrait tout simplement impossible aux petites délégations de participer au débat thématique et aux réunions informelles si la prise de décisions devait intervenir immédiatement après le débat thématique. | UN | وسيتعذر على الوفود الصغيرة حضور المناقشة المواضيعية والاجتماعات غير الرسمية إذا كان البت في مشاريع القرارات سيتم عقب المناقشة المواضيعية مباشرة. |
Je pense que cette initiative sera particulièrement utile aux petites délégations. | UN | وأؤمن بأن هذه المبادرة ستكون مفيدة على نحو خاص للوفود الصغيرة. |
Cela donnerait aux petites délégations une meilleure occasion de participer et nous permettrait d'entamer promptement des consultations, ce qui élargirait l'appui à ces projets de résolution. | UN | وذلك سيوفر للوفود الصغيرة فرصة أفضل للمشاركة، وسيمكننا من بدء المشاورات مبكراً، وهو بذلك يوسع دائرة الدعم لمشاريع القرارات تلك. |
Il importe que les travaux de la Convention soient conduits de manière efficace et transparente de manière à permettre aux petites délégations d’y participer. | UN | ١٤ - وأردفت قائلة إن من اﻷهمية بمكان الاضطلاع باﻷعمال المتعلقة بالاتفاقية على نحو فعال وشفاف وتتيح للوفود الصغيرة أن تشارك في تلك اﻷعمال. |
14. M. ODAGA JALOMAYO (Ouganda) est prêt à participer à des séances du soir, mais espère qu'il n'est pas prévu de tenir des séances de nuit, qui posent des difficultés aux petites délégations. | UN | ٤١ - السيد أوداغا جالومايو )أوغندا(: قال إنه رغم تأييده لعقد الجلسات المسائية، فإنه قد فهم أنه لم يكن في النية إدراج الجلسات الليلية التي تسبب صعوبات عملية للوفود الصغيرة. |
Une délégation, parlant au nom d’un groupe, a dit que les résumés quotidiens et les communiqués de presse étaient particulièrement utiles aux petites délégations; c’était donc une pratique à maintenir. | UN | وذكر أحد الوفود، وهو يتكلم نيابة عن إحدى المجموعات، أن نشرة " اﻷحداث الرئيسية اليومية " والبيانات الصحفية لها قيمة خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة العدد وينبغي أن تستمر. |
Une délégation, parlant au nom d’un groupe, a dit que les résumés quotidiens et les communiqués de presse étaient particulièrement utiles aux petites délégations; c’était donc une pratique à maintenir. | UN | وذكر أحد الوفود، وهو يتكلم نيابة عن إحدى المجموعات، أن نشرة " اﻷحداث الرئيسية اليومية " والبيانات الصحفية لها قيمة خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة العدد وينبغي أن تستمر. |
Il faut donner à cet égard des orientations précises au Bureau. Il appartient aux petites délégations, comme celle de l'Irlande, de s'arranger pour pouvoir suivre les travaux des organes qui les concernent, sans qu'il soit nécessaire pour cela d'annuler de séances de la Cinquième Commission. | UN | وإنه يجب في هذا الشأن إعطاء توجيهات محددة للمكتب ويعود للوفود الصغيرة مثل وفد أيرلندا أمر ترتيب شؤونها بشكل يمكنها من متابعة أعمال الهيئات التي تهمها، دون أن تكون هناك حاجة ﻹلغاء جلسات اللجنة الخامسة. |
358. La délégation barbadienne a reconnu les efforts que faisait le HCDH pour fournir aux États Membres, en particulier aux petites délégations comme la délégation barbadienne, des informations et des conseils dans la préparation du processus de suivi de l'Examen périodique universel. | UN | 358- اعترف وفد بربادوس بالجهود التي تبذلها المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل توفير معلومات وإرشادات للدول الأعضاء، ولا سيما للوفود الصغيرة مثل بربادوس نفسها، في سياق التحضير لعملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
Dans un contexte plus général, la Quatrième Commission semble également profiter de la pratique voulant que ses séances et celles de la Première Commission n'aient pas lieu au même moment, ce qui permet aux petites délégations de mieux suivre leurs travaux. | UN | 30 - وفي الإطار الأعم، يُرى أن اللجنة قد أفادت أيضا من الممارسة المتمثلة في عدم عقد جلسات اللجنة الرابعة واللجنة الأولى في نفس الوقت، وبذلك تتيح للوفود الصغيرة تغطية أعمال الهيئتين على نحو أتم وأكثر فعالية. |
En ce qui concerne le calendrier des conférences et des réunions, le Groupe appelle l'attention sur le chevauchement entre les sessions du Conseil d'administration d'ONU-Habitat et de la Commission du développement durable en avril 2005. À l'avenir, il conviendrait d'éviter que les sessions se tiennent au même moment dans la mesure où cela pose des difficultés aux petites délégations des pays en développement. | UN | 3 - وفيما يتعلق بخطة المؤتمرات والاجتماعات، قال إن المجموعة تلاحظ تداخل مواعيد دورة المجلس التنفيذي لموئل الأمم المتحدة مع مواعيد دورة لجنة التنمية المستدامة خلال شهر نيسان/أبريل 2005، وقال إن من الضروري تجنب مثل هذا التداخل مستقبلا لما يثيره من صعوبات للوفود الصغيرة التي تأتي من البلدان النامية. |
15. M. Charles (Trinité-et-Tobago) souscrit à la déclaration de la délégation iranienne et note que les retards dans la publication du rapport posent des difficultés particulaires aux petites délégations. | UN | 15 - السيد تشارلز (ترينيداد وتوباغو): أعرب عن تأييده لهذا الرأي وأشار إلى أن التأخير في صدور التقارير يفرض موقفاً صعباً للغاية بالنسبة للوفود الصغيرة. |
Toutefois, la Première Commission et la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission) vont appliquer certaines de ces règles cette année; ces deux commissions ne se réuniront pas simultanément en vue de permettre aux petites délégations d'assister aux réunions des deux Commissions. | UN | ولكن اللجنة اﻷولى، ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( ستطبق إحدى هذه القواعد في العام الحالي. فاللجنة اﻷولى واللجنة الرابعة لن تجتمعا في آن واحد، وبذلك تتاح للوفود الصغيرة فرصة حضور جلسات اللجنتين كلتيهما. |
60. M. FRANCIS convient qu'il est difficile aux petites délégations de se faire assister par des juristes et autres spécialistes compétents pour participer au dialogue avec le Comité des droits de l'homme, et que, si la délégation yéménite n'a pas pu s'entourer des compétences nécessaires, la faute en incombe aux autorités yéménites. | UN | ٠٦- السيد فرانسيس: أقر بأن من الصعب على الوفود الصغيرة الحجم أن تحصل على مساعدة الخبراء القانونيين وغيرهم من الخبراء المختصين للمشاركة في الحوار مع لجنة حقوق اﻹنسان، وقال إنه إذا كان الوفد اليمني لم يستطع الاستفادة من الخبرات اللازمة، فإن الخطأ في ذلك يقع على عاتق السلطات اليمنية. |
b) Le SBI a encouragé le secrétariat à étudier la possibilité, lorsqu'il programmerait ces ateliers, d'en convoquer certains à l'occasion des sessions des organes créés en application de la Convention, tout en reconnaissant que cela imposerait des contraintes aux petites délégations. | UN | (ب) وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأمانة على القيام، لدى جدولة حلقات العمل، باستكشاف إمكانية عقد البعض منها بالتزامن مع فترة الدورة، بينما سلمت بالقيود التي قد تفرض على الوفود الصغيرة. |
On s'est déclaré préoccupé par les difficultés imposées aux petites délégations lorsque des réunions dans des secteurs connexes étaient programmées à des moments rapprochés, ce qui laissait peu de temps aux représentants pour se reposer et se préparer en vue de la séance de l'organe suivant. | UN | 8 - أعرب عن القلق لما يفرض على الوفود الصغيرة من مصاعب كلما تقرر عقد اجتماعات في القطاعات ذات الصلة في مواعيد لا تفصل فيها بين موعد وآخر سوى فترة زمنية ضيِّقة لا يترك فيها للوفود سوى قليل من الوقت للاستراحة والاستعداد لاجتماع الهيئة التالية. |