Tiye International se félicite de la décision de la Commission de la condition de la femme d'axer ses travaux, en 2007, sur les questions relatives aux petites filles. | UN | ومن دواعي سرور منظمة طيّ الدولية أن لجنة وضع المرأة ستركز على المسائل المتعلقة بالطفلة في عام 2007. |
Une attention particulière doit continuer d'être accordée aux petites filles. | UN | ويجب أيضاً استمرار إيلاء الاهتمام الخاص بالطفلة. |
:: Participation aux consultations < < Au-delà de Beijing > > relatives aux petites filles, tenues à Lalitpur (Népal). | UN | :: التمثيل في لاليتبور، نيبال، في مشاورات ما بعد بيجين المتعلقة بالطفلة. |
Quand votre fils donne des bonbons aux petites filles? | Open Subtitles | عندما يعطى أبنك الحلويات للبنات الصغار الجميلات ؟ |
À cet égard, des ressources suffisantes devraient être dégagées, y compris pour le suivi et l'évaluation, et une attention particulière devrait être accordée aux petites filles. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تقديم ما يكفي من الموارد، بما في ذلك للرصد والتقييم، مع إيلاء اهتمام خاص للطفلة البنت. |
On suit ce programme de près en étudiant le traitement de chaque sexe et en accordant une attention particulière aux petites filles. | UN | ويجري رصد هذا البرنامج بصورة دقيقة على نحو مفصل حسب نوع الجنس مع التركيز بوجه خاص على الطفلة. |
Les problèmes de santé propres aux petites filles ont été traités au sein des instances intergouvernementales. | UN | 38 - لقد تم تناول الاحتياجات والشواغل المحددة الخاصة بالطفلة في المنتديات الحكومية الدولية. |
16. La section consacrée aux petites filles (par. 259 à 285) traite également des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes et des enfants. | UN | ١٦- ويتناول الفرع الخاص بالطفلة الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة النساء واﻷطفال )الفقرات ٢٥٩-٢٨٥(. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif aux petites filles (convoquées par la délégation de la Zambie au nom de la CDAA) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالطفلة (يعقدها وفد زامبيا باسم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي) |
:: Avec le soutien du FNUAP, un groupe de discussion sur l'objectif 4 des objectifs du Millénaire (santé maternelle et infantile) a été constitué, le 27 et 28 décembre 2005 à New Delhi (Inde) pour étudier les questions relatives aux petites filles. | UN | :: عقدت حلقة نقاش برلمانية، في نيودلهي، الهند، في 27 و 28 كانون الأول/ديسمبر 2005، بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، بشأن ' هدف الألفية الإنمائي 4: صحة الأم والطفل`، لمناقشة القضايا المتعلقة بالطفلة. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif aux petites filles (au titre du point 66 de l'ordre du jour) (convoquées par la délégation de la Zambie, au nom de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA)) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالطفلة (في إطار البند 66 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد زامبيا بالنيابة عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي). |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif aux petites filles (au titre du point 66 de l'ordre du jour) (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de la Zambie, au nom de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA)) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالطفلة (في إطار البند 66 من جدول الأعمال) (يعقدها وفد زامبيا بالنيابة عن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي). |
Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif aux petites filles (au titre du point 66 a) de l'ordre du jour) (Troisième Commission) (convoquées par la délégation de la Zambie au nom de la CDAA) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المتعلق بالطفلة (في إطار البند 66 (أ) من جدول الأعمال) (اللجنة الثالثة) (يعقدها وفد زامبيا باسم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي) |
11. Demande à tous les États, aux organismes internationaux et aux organisations non gouvernementales, agissant séparément et collectivement, de pousser l'application du Programme d'action de Beijing, en particulier en ce qui concerne les objectifs stratégiques ayant trait aux petites filles, et les nouvelles mesures et initiatives pour la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing; | UN | 11 - تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بتعزيز تنفيذ منهاج عمل بيجين، وبخاصة الأهداف الاستراتيجية المتعلقة بالطفلة ومن ضمنها الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
11. Demande à tous les États, aux organismes internationaux et aux organisations non gouvernementales, agissant séparément et collectivement, de pousser l'application du Programme d'action de Beijing, en particulier en ce qui concerne les objectifs stratégiques ayant trait aux petites filles, et les nouvelles mesures et initiatives pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing ; | UN | 11 - تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بتعزيز تنفيذ منهاج عمل بيجين، وبخاصة الأهداف الاستراتيجية المتعلقة بالطفلة ومن ضمنها الإجراءات والمبادرات الأخرى الكفيلة بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين؛ |
Le FNUAP accordera également la priorité à la formation, l'éducation et la communication afin de mettre un terme à toutes les formes de discrimination à l'égard des petites filles, d'éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables aux petites filles et aux femmes et accroître la responsabilité des hommes dans les domaines de la santé génésique et de la planification familiale. | UN | وتشمل المجالات ذات اﻷولوية اﻷخرى في الصندوق، جهود الاعلام والتعليم والاتصال المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة، واستئصال الممارسات المتوارثة المؤذية للبنات والنساء، وزيادة مسؤولية الذكور في مجال الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة. |
f) Créer dans les écoles, dans les entreprises et dans les communautés des programmes offrant aux petites filles et aux femmes de tout âge des possibilités de sport, de culture physique et de loisirs égales à celles qui sont offertes aux hommes et aux garçons; | UN | )و( وضع ودعم برامج في النظام التعليمي، وفي مكان العمل، وفي المجتمع المحلي ﻹتاحة الفرص للبنات والنساء من جميع اﻷعمار لممارسة الرياضة واﻷنشطة البدنية والترويحية مثلما هي متاحة للرجال والبنين؛ |
Les femmes représentant plus de 50 % de la population mondiale, il est impératif que tout pays intéressé et recherchant un développement scientifique et technologique plus important accorde une grande importance à l'enseignement des sciences et de la technologie aux petites filles. | UN | ونظراً لأن المرأة تمثل أكثر من 50 في المائة من سكان العالم، فإنه من الضروري أن يوجّه أي بلد يسعى إلى تحقيق المزيد من التطور العلمي والتكنولوجي ومواكبته اهتماماً كبيراً إلى التعليم العلمي والتكنولوجي للطفلة. |
Le projet de politique nationale pour l'émancipation des femmes, qui est en voie d'approbation, accorde aussi une importance particulière aux petites filles. | UN | كما أن السياسة الوطنية المقترحة من أجل تمكين المرأة، التي تنتظر الاعتماد الرسمي، تركز على الطفلة بوجه خاص. |
Il apporte des cadeaux aux petites filles qui dorment bien. | Open Subtitles | حسناً أتعلمين أنه يمنح هدايا إضافية للفتيات الصغيرات النائمات؟ |
Partout dans les monde, on fait du mal aux petites filles. | Open Subtitles | في كل مكان في العالم يتم إيذاء الفتيات الصغيرات |