Elle espère qu'ils ratifieront et appliqueront le texte révisé du Protocole relatif aux petites quantités de matières. | UN | وتتوقع النرويج من هذه البلدان أن تصدق على برتوكول الكميات الصغيرة وتنفذه. |
Ils demandent aussi aux États de dénoncer ou modifier le protocole relatif aux petites quantités de matières et de ratifier la version amendée de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | كما تدعو الدول إلى إلغاء أو تعديل بروتوكول الكميات الصغيرة والتصديق على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بصيغتها المعدلة. |
Depuis 2006, 37 États parties à un protocole relatif aux petites quantités de matières ont accepté d'en réviser le texte pour se conformer à la nouvelle norme; 53 États doivent encore en faire autant. | UN | ومنذ عام 2006، عدلت 37 دولة طرفاً في بروتوكولات الكميات الصغيرة بروتوكولاتها لاعتماد المعيار الجديد؛ بينما لم تقم بذلك بعد 53 دولة طرفاً في بروتوكولات الكميات الصغيرة. |
En février 2014, il a eu le plaisir de signer un protocole modifié relatif aux petites quantités de matières, additionnel à son accord de garanties avec l'Agence. | UN | وفي شباط/فبراير 2014، سُررنا بالتوقيع على بروتوكول الكميات الصغيرة المعدَّل الملحق باتفاق الضمانات ذاك. |
Organisation au Myanmar, en 2013, d'une série d'ateliers consacrés à la mise en œuvre du Protocole additionnel afin d'aider ce pays à respecter l'engagement qu'il a pris de ratifier son Protocole additionnel et d'actualiser son Protocole relatif aux petites quantités de matières dans un proche avenir; | UN | مجموعة حلقات عمل في ميانمار في عام 2013 بشأن تنفيذ البروتوكول الإضافي لدعم تعهد ميانمار بالتصديق على بروتوكولها الإضافي وتحديث بروتوكولها المتعلق بالكميات الصغيرة في المستقبل القريب؛ |
Le Groupe engage aussi tous les États parties à un protocole relatif aux petites quantités de matières à mettre en vigueur un protocole additionnel de manière à assurer une transparence maximale. | UN | وتحث المجموعة كذلك جميع الدول التي لديها بروتوكولات كميات صغيرة على إدخال بروتوكول إضافي حيز النفاذ بهدف تحقيق الحد الأقصى من الشفافية. |
L'Australie mène, notamment en qualité de membre de l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement, des activités de communication auprès des États, autant que de besoin, pour les encourager à amender ou abroger leurs protocoles relatifs aux petites quantités de matières. | UN | تقوم أستراليا، في إطار مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح بالاتصال بالدول، حسب الاقتضاء، لتعديل أو إلغاء بروتوكولات الكميات الصغيرة. |
Le Maroc a abrogé son Protocole relatif aux petites quantités de matières le 15 novembre 2007. | UN | وألغى المغرب بروتوكول الكميات الصغيرة الخاص به في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
À cet égard, le représentant de la République de Corée demande instamment aux autres zones d'adopter le protocole additionnel comme principale norme de garanties et aux pays membres d'envisager de ratifier le protocole relatif aux petites quantités de matières. | UN | وفي هذا الصدد، حـث المناطق الأخرى على اعتماد البروتوكول الإضافي بوصفه معيار الضمانات الرئيسي ودعا البلدان الأعضاء إلى النظر في التصديق على بروتوكول الكميات الصغيرة. |
Le Maroc a abrogé son Protocole relatif aux petites quantités de matières le 15 novembre 2007. | UN | وألغى المغرب بروتوكول الكميات الصغيرة الخاص به في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Conclure et appliquer dès que possible des accords de garanties généralisées ou, s'il y a lieu, des protocoles modifiés relatifs aux petites quantités de matières, comme le leur impose le Traité, s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | إبرام وإنفاذ اتفاقات الضمانات الشاملة أو، حسب الاقتضاء، بروتوكولات الكميات الصغيرة المعدَّلة، في أقرب وقت ممكن، وفقاً لالتزاماتها بموجب المعاهدة، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
À cet égard, le représentant de la République de Corée demande instamment aux autres zones d'adopter le protocole additionnel comme principale norme de garanties et aux pays membres d'envisager de ratifier le protocole relatif aux petites quantités de matières. | UN | وفي هذا الصدد، حـث المناطق الأخرى على اعتماد البروتوكول الإضافي بوصفه معيار الضمانات الرئيسي ودعا البلدان الأعضاء إلى النظر في التصديق على بروتوكول الكميات الصغيرة. |
Conclure et appliquer dès que possible des accords de garanties généralisées ou, s'il y a lieu, des protocoles modifiés relatifs aux petites quantités de matières, comme le leur impose le Traité, s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | إبرام وإنفاذ اتفاقات الضمانات الشاملة أو، حسب الاقتضاء، بروتوكولات الكميات الصغيرة المعدَّلة، في أقرب وقت ممكن، وفقاً لالتزاماتها بموجب المعاهدة، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Reconnaissant l'importance de l'action de l'AIEA, Singapour a ratifié en mars 2008 le protocole additionnel et le protocole modifié relatif aux petites quantités de matières. | UN | وتسليما بأهمية أعمال الوكالة، صادقت سنغافورة على بروتوكولها الإضافي، وعدلت بروتوكول الكميات الصغيرة في آذار/مارس 2008. |
Nous tenons également à appeler l'attention sur l'importance croissante de ratifier le protocole révisé relatif aux petites quantités de matières par les États concernés, en particulier ceux qui se dotent de programmes d'énergie nucléaire. | UN | كما نود أن نسترعي الانتباه إلى الأهمية المتزايدة لتصديق الدول ذات الصلة، لا سيما الدول التي تنتج الطاقة النووية، على بروتوكول الكميات الصغيرة المنقح. |
La NouvelleZélande, qui a signé un protocole relatif aux petites quantités de matières, a appuyé la décision de l'AIEA et les efforts déployés par celleci pour modifier ledit protocole afin de combler les lacunes que l'Agence a relevées dans le système de garanties. | UN | فنيوزيلندا، بوصفها دولة لديها بروتوكول للكميات الصغيرة، تؤيد قرار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها لتعديل بروتوكول الكميات الصغيرة من أجل معالجة الضعف في نظام الضمانات الذي حددته الوكالة. |
La Nouvelle-Zélande, qui a signé un protocole relatif aux petites quantités de matières, a appuyé les décisions de l'AIEA et les efforts déployés par celle-ci pour modifier ledit protocole afin de combler les lacunes que l'Agence a relevées dans le système de garanties. | UN | فنيوزيلندا، بوصفها دولة لديها بروتوكول للكميات الصغيرة، تؤيد قرار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها لتعديل بروتوكول الكميات الصغيرة لمعالجة الضعف في نظام الضمانات الذي حددته الوكالة. |
Il se félicite également des nouveaux arrangements concernant le Protocole relatif aux petites quantités de matières conclus par l'Agence. | UN | ونرحب أيضا بالترتيبات الجديدة التي تمت الموافقة عليها في العام الماضي في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن بروتوكول الكميات الصغيرة. |
Il a appuyé la décision de l'AIEA et les efforts déployés par celle-ci pour modifier le protocole relatif aux petites quantités de matières afin de combler les lacunes que l'Agence a relevées dans le système de garanties. | UN | وتؤيد نيوزيلندا قرار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها لتعديل بروتوكول الكميات الصغيرة من أجل معالجة نقاط الضعف التي حددتها الوكالة في نظام الضمانات. |
- Protocole relatif aux petites quantités de matières; | UN | - الاتفاق المتعلق بالكميات الصغيرة من المواد النووية |
:: Organisation au Myanmar, en 2013, d'une série d'ateliers consacrés à la mise en œuvre du Protocole additionnel afin d'aider ce pays à respecter l'engagement qu'il a pris de ratifier son Protocole additionnel et d'actualiser son Protocole relatif aux petites quantités de matières dans un proche avenir; | UN | :: مجموعة حلقات عمل في ميانمار في عام 2013بشأن تنفيذ البروتوكول الإضافي لدعم تعهد ميانمار بالتصديق على بروتوكولها الإضافي وتحديث بروتوكولها المتعلق بالكميات الصغيرة في المستقبل القريب. |
La Conférence encourage tous les États parties ayant conclu des protocoles relatifs aux petites quantités de matières qui ne l'ont pas encore fait à les amender ou les abroger, s'il y a lieu, le plus rapidement possible. | UN | يشجّع المؤتمر جميع الدول الأطراف التي لديها بروتوكولات كميات صغيرة لم تقم بعد بتعديلها أو إلغائها على القيام بذلك، حسب الاقتضاء، في أقرب وقت ممكن. |