27. Les choix limités offerts en matière de développement aux petits territoires non autonomes présentent des problèmes particuliers dont la solution exige la coopération et l'assistance des institutions spécialisées et des autres organismes du système des Nations Unies. | UN | ٢٧ - وأضاف قائلا إن الخيارات المحدودة المتاحة لﻷقاليم الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مجال التنمية تطرح مشكلة من نوع خاص. وسوف يتطلب حل هذه المشكلة التعاون والمساعدة من جانب الوكالات المتخصصة وغيرها من المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
La résolution relative aux petits territoires, en particulier, représente un pas dans la bonne direction. | UN | وكان القرار المتعلق باﻷقاليم الصغيرة يشكل بصفة خاصة خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Afin de fournir une aide plus efficace en vue du développement économique et social des territoires, il faudrait modifier l'intitulé de ce point ou en inscrire un autre à l'ordre du jour sur l'aide accordée aux petits territoires. | UN | وأضاف قائلا إنه لكي تقدم مساعدة أكثر فعالية في تنمية الأقاليم الاقتصادية والاجتماعية، يتعين تغيير اسم بند جدول الأعمال أو إدخال بند ثان يتعلق بمساعدة الأقاليم الصغيرة. |
À la suite de cette décision, la présidente du Comité des affaires fédérales et étrangères de la législature de Guam a lancé un appel aux membres de la Commission pour qu'ils adoptent le projet et la législature de Guam a promulgué la résolution No 542 qui demande à l'Assemblée générale d'adopter la résolution générale relative aux petits territoires. | UN | وردا على ذلك المقرر، بادر رئيس لجنة الشؤون الاتحادية والخارجية بالمجلس التشريعي لغوام إلى مناشدة أعضاء اللجنة الرابعة اعتماد مشروع القرار، واتخذ المجلس التشريعي لغوام القرار رقم ٥٤٢، الذي طلب فيه إلى الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار الجامع المتعلق باﻷقاليم الصغيرة. |
Lors des négociations qui se sont tenues récemment, le Comité spécial des 24 a accepté plusieurs des amendements proposés par les Puissances administrantes, mais celles-ci ont ensuite demandé davantage. Elles ont demandé que le projet de décision relatif aux petits territoires recommandé par le Comité spécial de la décolonisation ne soit pas mis aux voix. | UN | وقد قبلت اللجنة الخاصة اﻷربع عشرينية في مفاوضاتها اﻷخيرة عدة تعديلات اقترحتها الدول القائمة باﻹدارة، ولكن هذه الدول عادت فقدمت بعد ذلك طلبات جديدة منها عدم التصويت على مشروع القرار الخاص باﻷقاليم الصغيرة الذي أوصت به اللجنة الخاصة. |
M. Samadi (République islamique d'Iran) rappelle les consultations officieuses qui ont abouti à l'adoption par consensus d'une résolution relative aux petits territoires : sa délégation avait espéré qu'avec la coopération établie avec les puissances administrantes, il serait possible d'envoyer des missions de visite dans les territoires non autonomes. | UN | ٣٤ - السيد صمدي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: أعاد إلى اﻷذهان المشاورات غير الرسمية التي تمخض عنها اعتماد القرار المتعلق باﻷقاليم الصغيرة بتوافق اﻵراء. فقال إن وفده كان يأمل في أن يصبح باﻹمكان، بفضل هذا التعاون اﻷولي مع الدول القائمة باﻹدارة، إيفاد بعثات زائرة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Des consultations sont encore en cours sur la révision de parties du projet de résolution de portée générale relatif aux petits territoires; mais l'orateur peut déjà proposer les modifications ci-après au projet de résolution IV sur la question de la Nouvelle-Calédonie : le paragraphe 3 doit être libellé comme suit : | UN | ولا تزال المشاورات جارية بشأن تنقيح أجزاء من مشروع القرار الشامل بشأن الأقاليم الصغيرة وإن بإمكانه أن يقترح التنقيحات التالية لمشروع القرار الرابع بشأن بمسألة كاليدونيا الجديدة. يستعاض عن الفقرة 3 بالنص الآتي: |
Mme Joseph (Sainte-Lucie) (parle en anglais) : Je fais cette déclaration à la suite de l'adoption du projet de résolution IV relatif aux petits territoires. | UN | السيدة جوزيف (سانت لوسيا) (تكلمت بالانكليزية): أدلي بهذا البيان بعد اعتماد مشروع القرار الرابع بشأن الأقاليم الصغيرة. |