ويكيبيديا

    "aux plans d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بخطط العمل
        
    • لخطط العمل
        
    • وخطط العمل
        
    • في خطط العمل
        
    • مع خطط العمل
        
    • إلى خطط العمل
        
    • في خطط عمل
        
    • وفي خطط العمل
        
    Sur le plan du principe, la République démocratique populaire lao accepte donc la recommandation relative aux plans d'action. UN وعلى هذا، فإن جمهورية لاو تقبل من حيث المبدأ التوصية المتعلقة بخطط العمل.
    Le dialogue relatif aux plans d'action ne devrait pas être subordonné à la cessation des hostilités ou à toute autre négociation de paix. UN ولا ينبغي أن يكون الحوار المتعلق بخطط العمل مشروطا بوقف الأعمال العدائية أو بأي مفاوضات أخرى بشأن السلام.
    Les bureaux de pays du FNUAP ont fourni un appui aux plans d'action nationaux visant la violence sexiste. UN وقدمت المكاتب القطرية لصندوق السكان الدعم لخطط العمل الوطنية المتعلقة بالعنف الجنساني.
    Elles ont pour objectif d'enrichir le processus préparatoire et d'appeler l'attention sur les thèmes et questions inscrits à l'ordre du jour de la Conférence ainsi que sur l'initiative dite des " pratiques les plus performantes " pour donner corps aux plans d'action nationaux et au Plan mondial d'action de la Conférence. UN والهدف منها هو إغناء العملية التحضيرية وخلق وعي بشأن مواضيع وقضايا المؤتمر وبمبادرة أفضل الممارسات بغية توفير المعلومات لخطط العمل الوطنية وخطة العمل العالمية للمؤتمر.
    Le Sous-Groupe devait également accorder une attention particulière aux stratégies et aux plans d’action adoptés au Sommet mondial pour le développement social. UN كما كُلفت فرقة العمل الفرعية بإيلاء اهتمام خاص للاستراتيجيات وخطط العمل المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Sur la base de cet échange de données de recherche et d'informations et de l'évaluation des besoins des femmes au niveau national, les participants formuleront un programme d'action concernant les femmes qui sera intégré aux plans d'action nationaux. UN واستنادا إلى هذا التبادل للبحوث والمعلومات وتقييم احتياجات المرأة على الصعيد القطري، سيقوم المشتركون بصياغة جدول أعمال بشأن المرأة لادراجه في خطط العمل الوطنية.
    Trois équipes de travail se consacrent actuellement à cette tâche, en procédant à partir des thèmes prioritaires communs aux plans d'action adoptés par les conférences. UN وتواصل ثلاث فرق للعمل تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية أعمالها حاليا حول مواضيع اﻷولوية التي تتقاطع مع خطط العمل التي اعتمدتها المؤتمرات.
    Il a été fait référence aux plans d'action adoptés au niveau régional. UN وأشير أيضاً إلى خطط العمل التي اعتمدت على المستوى الإقليمي.
    La FAO a publié les documents suivants ayant trait aux plans d'action internationaux : UN 86 - أصدرت منظمة الأغذية والزراعة الوثائق التالية فيما يتعلق بخطط العمل الدولية:
    Elle est présentée sous la forme de deux tableaux : le premier porte sur les obligations relatives à la communication des informations et le second sur les obligations relatives aux plans d'action. UN ويعرض التجميع في جدولين، يتضمن أولهما الالتزامات المتعلقة بالإبلاغ، ويتضمن ثانيهما الالتزامات المتعلقة بخطط العمل.
    Le nouveau Gouvernement a réaffirmé son attachement aux plans d'action signés en 2012. UN وكررت الحكومة الجديدة التزامها بخطط العمل الموقعة في عام 2012.
    Adopté la décision 2000/1 du 28 janvier 2000 relative aux plans d'action de l'Administrateur pour 2000-2003; UN اعتمد المقرر 2000/1 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2000 المتعلق بخطط العمل لمدير البرنامج للفترة 2000-2003؛
    En apportant son appui aux plans d'action, le Conseil contribuerait à accélérer la réforme qui a déjà été engagée. UN 36 - ومن شأن تأييد المجلس التنفيذي لخطط العمل أن يضاعف زخم الإصلاح الذي بدأ بالفعل.
    2. L'application effective de politiques de la jeunesse intersectorielles conformes aux plans d'action et aux calendriers d'exécution adoptés, élaborés de concert avec les politiques de la jeunesse. UN ٢ - تنفيذ سياسات الشباب المشتركة بين القطاعات تنفيذا فعالا، وفقا لخطط العمل وﻷطرها الزمنية الموضوعة مع سياسات الشباب.
    L’application effective de politiques de la jeunesse intersectorielles conformes aux plans d’action et aux calendriers d’exécution adoptés, élaborés de concert avec les politiques de la jeunesse. UN ٢ - تنفيذ سياسات الشباب المشتركة بين القطاعات تنفيذا فعالا، وفقا لخطط العمل وﻷطرها الزمنية الموضوعة مع سياسات الشباب.
    Il convient de souligner que ces textes sont conformes aux déclarations et aux plans d'action adoptés à Rio de Janeiro, à Vienne, à Copenhague et à Beijing. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن هذه النصوص تتطابق والتصريحات وخطط العمل المعتمدة في ريو دي جانيرو وفيينا وكوبنهاغن وبيجين.
    En Finlande, la Déclaration est devenue un instrument important pour préparer un grand nombre de mesures nationales qui vont des textes de loi aux plans d'action. UN وأصبح الإعلان في فنلندا أداة قيِّمة في التحضير للعديد من التدابير الوطنية، التي تتراوح ما بين التشريع وخطط العمل.
    Les objectifs de développement durable devraient être intégrés aux stratégies et aux plans d'action économiques et sociaux. UN وينبغي إدماج أهداف التنمية المستدامة ضمن الاستراتيجيات وخطط العمل العامة والاجتماعية والاقتصادية.
    À l'échelon du pays, le PNUD se charge de veiller à ce que les thèmes adoptés par le CAC pour les activités de suivi des conférences des Nations Unies soient intégrés aux plans d'action nationaux en vue de l'élimination de la pauvreté. UN فقد تولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المسؤولية على الصعيد القطري ﻹدماج المواضيع التي وافقت عليها لجنة التنسيق اﻹدارية كمتابعة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في خطط العمل الوطنية للقضاء على الفقر.
    Enfin, le Haut Commissaire a lancé, en janvier dernier, un appel aux contributions volontaires, en évoquant tout particulièrement la nécessité qui incombe à ses services d'apporter un soutien plus important aux organes créés par traité, conformément aux plans d'action déjà élaborés. UN وأخيرا، فقد أطلقت المفوضة السامية، في كانون الثاني/يناير، نداءً للتبرع الطوعي، مع الإشارة بصفة خاصة إلى ضرورة زيادة الدعم المقدم من المفوضية إلى هيئات المعاهدات، تمشيا مع خطط العمل التي صيغت بالفعل.
    Les éléments cruciaux de toute méthode efficace de gestion durable des sols exigeront certes de la communauté internationale l'appui humain, financier et technique aux plans d'action nationaux des parties ainsi qu'aux groupes de coordination régionaux, qui pourront jouer un rôle catalyseur dans la mise en œuvre des annexes régionales à la Convention sur la lutte contre la désertification. UN وتعتمد العناصر الرئيسية لأي نهج فعال للإدارة المستدامة للأراضي، بالضرورة، على قيام المجتمع الدولي بتقديم الدعم البشري والمالي والتقني إلى خطط العمل الوطنية للأطراف، وكذلك إلى وحدات التنسيق الإقليمية التي يمكن أن تؤدي دوراً حفازاً في تنفيذ المرفقات الإقليمية الخمسة لاتفاقية مكافحة التصحر.
    De graves problèmes subsistent néanmoins, dont l'insuffisance des moyens de financement des programmes à long terme de réinsertion sociale des enfants et le refus de certaines parties de souscrire aux plans d'action proposés par l'ONU. UN إلا أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة. وتشمل هذه التحديات وجود أوجه عجز في تمويل الاحتياجات الطويلة الأجل لإعادة الدمج المجتمعي لأولئك الأطفال ورفض بعض الأطراف الدخول في خطط عمل مع الأمم المتحدة.
    263. Le Comité suggère également que l'État partie intègre pleinement la Convention relative aux droits de l'enfant au cadre juridique national et aux plans d'action nationaux de mise en oeuvre des droits de l'enfant. UN ٣٦٢ - وتقترح اللجنة كذلك أن تدمج الدولة الطرف اتفاقية حقوق الطفل إدماجا تاما في اﻹطار القانوني الوطني وفي خطط العمل الوطنية ﻹعمال حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد