ويكيبيديا

    "aux plans et programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الخطط والبرامج
        
    • في خطط وبرامج
        
    • لخطط وبرامج
        
    La gestion rationnelle des produits chimiques est incorporée aux plans et programmes ministériels dans chaque pays. UN دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان.
    La gestion rationnelle des produits chimiques est incorporée aux plans et programmes ministériels dans chaque pays. UN دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان.
    La gestion rationnelle des produits chimiques est incorporée aux plans et programmes ministériels dans chaque pays UN أن يتم دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان.
    L'équipe contribue largement aux plans et programmes nationaux, régionaux et sectoriels d'élimination progressive. UN ويسهم الفريق بقدر كبير في خطط وبرامج التخلص التدريجي الوطنية والإقليمية والقطاعية.
    Ses procédures doivent être actualisées et améliorées pour s'assurer que ces États sont régulièrement tenus informés des faits nouveaux intervenant dans ce domaine. Cela permettrait de les encourager à participer activement aux plans et programmes qui visent les règlements pacifiques souhaités. UN يتطلب تطوير وتفعيل إجراءاته لضمان إطلاع هذه الدول بشكل منتظم على التطورات المحيطة بهذه المسائل، ويعزز مشاركتها الفاعلة في خطط وبرامج التسويات السلمية المنشودة.
    Une priorité élevée est accordée aux plans et programmes de développement industriel en faveur des régions les moins avancées ou défavorisées et de la décentralisation industrielle. UN وتولي أولوية عليا لخطط وبرامج التنمية الصناعية الخاصة بأقل المناطق نموا أو المناطق التي تعاني الحرمان وﻷغراض تحقيق اللامركزية في الصناعة.
    La gestion rationnelle des produits chimiques est incorporée aux plans et programmes ministériels dans chaque pays. UN دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان.
    La gestion rationnelle des produits chimiques est incorporée aux plans et programmes ministériels dans chaque pays. UN دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان.
    La gestion rationnelle des produits chimiques est incorporée aux plans et programmes ministériels dans chaque pays. UN دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان.
    La prévention des catastrophes doit être intégrée en priorité aux plans et programmes nationaux de développement durable et de lutte contre la pauvreté, conformément à la Déclaration de Hyogo et au Plan d'action y relatif. UN ويجب أن يدمج الحد من الكوارث كمسألة ذات أولوية في الخطط والبرامج الوطنية للتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر، اتساقا مع إعلان وخطة عمل هيوجو.
    Le Nigéria continuera de faire tout son possible pour permettre aux handicapés de participer à l'élaboration des politiques nationales pertinentes à tous les niveaux du gouvernement et pour intégrer systématiquement la promotion et la protection de leurs droits fondamentaux aux plans et programmes nationaux. UN وسوف تواصل نيجيريا بذل قصارى جهدها لإشراك المعوقين في السياسات الوطنية ذات الصلة على جميع مستويات الحكومة، وإدماج تعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم في الخطط والبرامج الوطنية.
    Du fait de ces interactions, le Plan d'action recommande que les mesures et programmes démographiques soient intégrés aux plans et programmes généraux de développement économique et social, ce souci d'intégration devant se refléter dans les objectifs, les instruments et les modalités de fonctionnement des organismes nationaux de planification. UN واعترافا بهذه الروابط، توصي خطة العمل بدمج التدابير السكانية والبرامج السكانية في الخطط والبرامج الاجتماعية والاقتصادية الشاملة وأن ينعكس هذا الاندماج في أهداف التخطيط في البلدان وفي وسائله وتنظيماته.
    Du fait de ces interactions et dans le souci d'assurer que les pays en développement en tiennent compte, le Plan d'action recommande que les mesures et programmes démographiques soient intégrés aux plans et programmes généraux de développement économique et social, ce souci d'intégration devant se refléter dans les objectifs, les instruments et les modalités de fonctionnement des organismes nationaux de planification. UN واعترافا بهذه الروابط، وسعيا لضمان تعزيز البلدان النامية لها، توصي خطة العمل بدمج التدابير السكانية والبرامج السكانية في الخطط والبرامج الاجتماعية والاقتصادية الشاملة وأن ينعكس هذا الاندماج في أهداف التخطيط في البلدان وفي وسائله وتنظيماته.
    d) Faire participer tous les secteurs sociaux, à savoir la société civile, le secteur privé, les associations de personnes vivant avec le VIH et les populations vulnérables aux plans et programmes nationaux; UN (د) العمل على إشراك جميع القطاعات الاجتماعية، لا سيما المجتمع المدني والقطاع الخاص ومنظمات الأشخاص المصابين بالفيروس والفئات السكانية المعرضة للإصابة به، في الخطط والبرامج الوطنية.
    Parmi les activités prévues, il convient de citer l'intégration d'une perspective sexospécifique aux plans et programmes de l'INAFORP et la mise en place de mécanismes de suivi et d'évaluation des résultats. UN وتشمل اﻷنشطة المتوخى القيام بها إعداد وإدراج النواحي المتعلقة بتدريب الجنسية في خطط وبرامج المعهد الوطني للتدريب المهني وإنشاء آليات لمتابعة وتقييم النتائج.
    À ce jour, le Ministère de l'éducation a élaboré le Plan national pour l'application de la loi relative à l'éducation sexuelle, et cherche à l'incorporer aux plans et programmes d'éducation des différents niveaux d'enseignement. UN ووضعت وزارة التعليم خطة وطنية لتنفيذ قانون التربية على الحب والتربية الجنسية، بغية إدراجها في خطط وبرامج الدراسة على مختلف المستويات.
    Le PNUD devrait mener un plaidoyer et chercher des possibilités pour l'intégration des préoccupations relatives à l'environnement et à l'énergie aux plans et programmes de développement nationaux, et renforcer les capacités des pays de travailler sur cette intégration. UN وينبغي أن يدعو البرنامج الإنمائي ويسعى إلى إيجاد فرص لمراعاة شواغل البيئة والطاقة في خطط وبرامج التنمية الوطنية، وتنمية القدرات على الصعيد القطري للعمل فيها. التعقب
    2.2 Mener un plaidoyer et chercher des possibilités pour l'intégration des préoccupations liées à l'environnement et à l'énergie aux plans et programmes de développement nationaux UN 2-2 الدعوة والسعى إلى إيجاد فرص لمراعاة شواغل البيئة والطاقة في خطط وبرامج التنمية الوطنية.
    − D'attirer des immigrés arabes et de les encourager à retourner dans leur pays afin de contribuer aux plans et programmes de développement du monde arabe, en leur proposant des mesures d'incitation matérielle et autres et en créant un contexte qui leur soit favorable sur le plan social et éducatif. UN - اجتذاب العرب المهاجرين إلى دول أجنبية وتشجيع عودتهم لوطنهم للمساهمة في خطط وبرامج التنمية العربية وذلك بتوفير الحوافز المادية والمعنوية وبإيجاد المناخ العلمي والاجتماعي المناسب لهم. المرفق الثاني
    Les participants ont présenté plusieurs études de cas sur la gestion des connaissances, le renforcement des capacités et l'engagement des parties prenantes pour promouvoir les approches écosystémiques de l'adaptation et en faciliter l'intégration aux plans et programmes d'adaptation à différents niveaux et à différentes échelles: UN 44- تقاسم المشاركون عدة دراسات حالات إفرادية عن إدارة المعارف وبناء القدرات وإشراك أصحاب المصلحة، تهدف إلى تعزيز نُهُج التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية، وإلى تيسير إدماج النُهُج القائمة على النظم الإيكولوجية في خطط وبرامج التكيف على مختلف المستويات والنطاقات، وذلك على النحو التالي:
    Nous demandons donc un soutien et un encouragement renforcés aux plans et programmes de l'Union africaine et des communautés économiques régionales pour assurer la concrétisation en mesures des politiques et programmes, spécialement dans le domaine du développement durable. UN لذلك فإننا ندعو لتعزيز الدعم والتشجيع لخطط وبرامج الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لضمان التحويل الفعال للسياسات والبرامج إلى اتخاذ تدابير ملموسة، لا سيما في مجال التنمية المستدامة.
    Les problèmes de développement durable continuant à augmenter pour les petits États insulaires en développement, les organismes de développement des Nations Unies doivent augmenter leur appui aux plans et programmes nationaux de ces États et ONU-Habitat devrait renforcer les activités qu'il mène dans les Caraïbes et les intégrer plus largement dans le cadre d'une plus grande participation. UN ونظراً لاستمرار تزايد تحديات التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، يجب على الكيانات الإنمائية للأمم المتحدة تحسين دعمها لخطط وبرامج التنمية الوطنية للدول، وينبغي لموئل الأمم المتحدة تعزيز عمله وتوجيهه في منطقة البحر الكاريبي كجزء من مشاركة أوسع مع هذه الدول في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد