ويكيبيديا

    "aux politiques gouvernementales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السياسات الحكومية
        
    • في السياسات العامة
        
    • لسياسات الحكومة
        
    • وللسياسات العامة التي تتبعها الحكومة
        
    Entretemps, un autre de ses objectifs consistait à intégrer la biodiversité aux politiques gouvernementales et aux travaux des ministères. UN وذكرت أن ثمة هدفاً آخر يهدف الاتفاق إلى تحقيقه في غضون ذلك، هو إدماج التنوع البيولوجي في السياسات الحكومية وأعمال الوزارات.
    Toutefois, dans le domaine des lois et des politiques, il semble que peu de choses aient été faites pour intégrer la dimension hommes-femmes aux politiques gouvernementales. UN غير أنه يبدو، في مجال التشريع في السياسة العامة، أنه لم يتم عمل الكثير من أجل التركيز على المنظور الجنساني في السياسات الحكومية.
    La Présidente, parlant en qualité de membre du Comité, déclare qu'il est essentiel d'avoir au sein des services ministériels des responsables de la coordination du rôle des hommes et des femmes formés comme il se doit afin d'intégrer le principe de l'égalité aux politiques gouvernementales. UN 31 - الرئيسة، تكلمت بوصفها عضواً في اللجنة، فأشارت إلى ضرورة وجود منسقين مُدرَبين للشؤون الجنسانية في الإدارات الكائنة بالوزارات، وذلك من أجل إدماج مبدأ المساواة في السياسات الحكومية.
    Une administration publique plus efficace, responsable et transparente, y compris dans le secteur de la justice, aura non seulement pour effet de réduire la corruption, mais encouragera également la gouvernance démocratique, facilitant ainsi la participation populaire aux politiques gouvernementales. UN وإذا ضمنا للإدارة أن تتصف بقدر أكبر من الفعالية والمسؤولية والشفافية، بما في ذلك في قطاع العدالة، فإننا لن نحد من الفساد فحسب، بل سنشجع أيضا الحكم السليم، وبالتالي مشاركة الشعب في السياسات العامة.
    Le secteur industriel avait particulièrement bien réagi aux politiques gouvernementales visant à promouvoir l'activité manufacturière aux fins de diversification de l'économie. UN وأضاف أن القطاع الصناعي استجاب على نحو جيد بشكل خاص لسياسات الحكومة الرامية إلى تشجيع التصنيع كوسيلة لتنويع الاقتصاد.
    72. La délégation nicaraguayenne s'est félicitée du programme proposé pour le Nicaragua qui à son avis répondait aux besoins de la population, était conforme aux politiques gouvernementales et pouvait aider à lutter contre la pauvreté, à réduire les taux de mortalité maternelle et à améliorer l'état de santé des adolescents. UN ٧٢ - وأعرب وفد نيكاراغوا عن تقديره للبرنامج المقترح لنيكاراغوا بوصفه يستجيب لاحتياجات السكان وللسياسات العامة التي تتبعها الحكومة. وسيساعد البرنامج في القضاء على الفقر، والتخفيف من وفيات اﻷمهات وتحسين صحة المراهقين.
    WWDA bénéficie d'un financement pour contribuer aux politiques gouvernementales concernant les questions de handicap qui touchent les familles et communautés australiennes, diffuser l'information entre le Gouvernement et la population sur des questions liées aux politiques sociales et représenter les vues de ses administrés. UN وتموَّل الجمعية من أجل الإسهام في السياسات الحكومية المتعلقة بقضايا الإعاقة التي تؤثر على الأسر والمجتمعات الأسترالية لنقل المعلومات المتعلقة بمسائل السياسات المجتمعية بين الحكومة والمجتمع وتمثيل آراء من تمثلهم.
    b) Nombre de modifications apportées aux politiques gouvernementales qui résultent des contributions analytiques et des conseils fournis par la CEPALC aux pays de la région des Caraïbes bénéficiant de services de coopération technique. UN (ب) عدد التغيرات في السياسات الحكومية بتأثير المدخلات التحليلية والمشورة المتعلقة بالسياسات العامة التي قدمتها اللجنة لبلدان منطقة البحر الكاريبي التي تتلقى خدمات في مجال التعاون التقني
    b) Nombre de modifications apportées aux politiques gouvernementales qui résultent des contributions analytiques et des conseils fournis par la CEPALC aux pays de la région des Caraïbes bénéficiant de services de coopération technique. UN (ب) عدد التغيرات في السياسات الحكومية بتأثير المدخلات التحليلية والمشورة المتعلقة بالسياسات العامة التي قدمتها اللجنة لبلدان منطقة البحر الكاريبي التي تتلقى خدمات في مجال التعاون التقني
    b) Nombre de modifications apportées aux politiques gouvernementales qui résultent des contributions analytiques et des conseils fournis par la CEPALC aux pays de la région des Caraïbes bénéficiant de services de coopération technique UN (ب) عدد التغييرات في السياسات الحكومية التي تُعزى إلى المدخلات التحليلية والمشورة المتعلقة بالسياسات التي قدمتها اللجنة الاقتصادية إلى البلدان المتلقية لخدمات التعاون التقني في منطقة البحر الكاريبي
    La portée des cadres de responsabilité mutuelle devrait être élargie au développement durable. Indépendamment du contexte national, les politiques d'aide nationales devraient refléter les priorités de développement arrêtées d'un commun accord par tous les secteurs, ainsi que celles décidées au niveau national et intégrées aux politiques gouvernementales. UN 40 - يجب توسيع نطاق أطر المساءلة المتبادلة لتشمل التركيز على التنمية المستدامة - فبقطع النظر عن السياقات القطرية، ينبغي أن تعكس سياسات المعونة الوطنية أولويات التنمية المستدامة التي تتفق عليها جميع القطاعات، وكذلك الأولويات المتفق عليها على الصعيد الوطني مع إدماجها في السياسات الحكومية.
    72. La délégation nicaraguayenne s'est félicitée du programme proposé pour le Nicaragua qui à son avis répondait aux besoins de la population, était conforme aux politiques gouvernementales et pouvait aider à lutter contre la pauvreté, à réduire les taux de mortalité maternelle et à améliorer l'état de santé des adolescents. UN ٧٢ - وأعرب وفد نيكاراغوا عن تقديره للبرنامج المقترح لنيكاراغوا بوصفه يستجيب لاحتياجات السكان وللسياسات العامة التي تتبعها الحكومة. وسيساعد البرنامج في القضاء على الفقر، والتخفيف من وفيات اﻷمهات وتحسين صحة المراهقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد