ويكيبيديا

    "aux populations pauvres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للفقراء
        
    • إلى الفقراء
        
    • أفقر الفقراء
        
    • لفقراء
        
    • على السكان الفقراء
        
    • الفئات السكانية الفقيرة
        
    Objectif de l'Organisation : Améliorer le niveau de vie et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine grâce aux services offerts aux populations pauvres et vulnérables UN هدف المنظمة: تحسين المستوى المعيشي للاجئين الفلسطينيين والنهوض بحقوقهم من خلال تقديم الخدمات للفقراء والضعفاء
    Avoir un niveau de vie décent Objectif de l'Organisation : Améliorer le niveau de vie et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine grâce aux services offerts aux populations pauvres et vulnérables UN هدف المنظمة: تحسين المستوى المعيشي للاجئين الفلسطينيين والنهوض بحقوقهم من خلال تقديم الخدمات للفقراء والضعفاء
    :: Les drogues synthétiques, plus accessibles aux populations pauvres, font maintenant partie du problème du trafic des drogues; UN :: العقاقير الاصطناعية المتاحة على نطاق أوسع للفقراء أصبحت الآن جزءا من مشكلة الاتجار بالمخدرات
    Au plan local, un appui devait être accordé aux populations pauvres, aux petits agriculteurs, aux communautés rurales et aux femmes, qui occupaient une place centrale dans l'agriculture. UN وقالت إن ثمة حاجة، على المستوى المحلي، إلى تقديم دعم إلى الفقراء وصغار المزارعين والمجتمعات الريفية والنساء، الذين يضطلعون بدور هام في الزراعة.
    En 1998, le FENU a revu son approche du microfinancement à la lumière des conclusions d'une évaluation externe de son portefeuille conduite par le Groupe consultatif d'aide aux populations pauvres. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 1998 بإعادة صياغة نهجه في تمويل المشاريع الصغيرة استنادا إلى استعراض خارجي لمجموعة المشاريع أجراه الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الفقراء.
    Divers projets ont montré que les sources d'énergies renouvelables, lorsqu'elles étaient exploitées par exemple au moyen de chauffe-eau solaires et de petites installations photovoltaïques, permettaient de fournir des services aux populations pauvres des zones urbaines et rurales. UN ولقد أثبتت مشاريع متنوعة قدرة مصادر الطاقة المتجددة على تقديم الخدمات لفقراء المناطق الحضرية والريفية، بما في ذلك سخانات الماء الشمسية والاستخدامات الفولطاضوئية الصغيرة النطاق.
    En 2003, l'UNICEF a appuyé les programmes visant à promouvoir l'eau salubre, l'assainissement et l'hygiène dans 91 pays et a contribué à la réforme des politiques, au renforcement des capacités et à l'amélioration de la prestation des services, en s'attachant surtout aux populations pauvres et marginalisées. UN 42 - وقدمت اليونيسيف الدعم لبرامج توفير المياه النظيفة والمرافق الصحية والنظافة الصحية في 91 بلدا خلال عام 2003 عن طريق المساعدة في إصلاح السياسات وبناء القدرات وتحسين تقديم الخدمات مع التركيز على السكان الفقراء والمهمَّشين.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer le niveau de vie et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine grâce aux services offerts aux populations pauvres et vulnérables UN هدف المنظمة: تحسين المستوى المعيشي للاجئين الفلسطينيين والنهوض بحقوقهم من خلال تقديم الخدمات للفقراء والضعفاء
    Objectif de l'Organisation : Améliorer le niveau de vie et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine grâce aux services offerts aux populations pauvres et vulnérables UN هدف المنظمة: تحسين المستوى المعيشي للاجئين الفلسطينيين والنهوض بحقوقهم من خلال تقديم الخدمات للفقراء والضعفاء
    Objectif de l'Organisation : Améliorer le niveau de vie et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine grâce aux services offerts aux populations pauvres et vulnérables UN هدف المنظمة: تحسين المستوى المعيشي للاجئين الفلسطينيين من خلال تقديم الخدمات للفقراء والضعفاء
    Objectif de l'Organisation : Améliorer le niveau de vie et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine grâce aux services offerts aux populations pauvres et vulnérables UN هدف المنظمة: تحسين المستوى المعيشي للاجئين الفلسطينيين والنهوض بحقوقهم من خلال تقديم الخدمات للفقراء والضعفاء
    L'intérêt qu'il montre depuis de nombreuses années pour la médecine préventive et son combat pour offrir des soins de santé primaires aux populations pauvres et défavorisées d'Égypte sont les traits marquants de sa carrière. UN ومن أبرز إنجازاته اهتمامه المبكر بالرعاية الصحية الوقائية وتوفير الرعاية الصحية الأساسية للفقراء وأهالي المناطق التي تفتقر إلى الخدمات في مصر.
    De même, la mise en place d'une infrastructure sociale, qui, dans le monde en développement, fournit aux populations pauvres un accès au logement, aux soins de santé, à l'eau salubre et à l'assainissement et permet un accroissement régulier de la consommation sociale, est quasi entièrement l'affaire des pouvoirs publics. UN وبالمثل، فإن تنمية هيكل أساسي اجتماعي يوفر في العالم النامي للفقراء فرص الوصول إلى المأوى والرعاية الطبية والمياه الصالحة للشرب والإصحاح ويكفل زيادة مطردة في الاستهلاك الاجتماعي، يعتمد بصورة
    À titre d'exemple, dans le cas de l'Inde, la Banque mondiale a recommandé des mesures d'incitation au développement précoce et à la commercialisation par le secteur formel de technologies accessibles aux populations pauvres. UN وعلى سبيل المثال، كما هو الأمر في حالة الهند، أوصى البنك الدولي بتقديم حوافز إلى عمليات استحداث وتسويق التكنولوجيا المؤاتية للفقراء المضطلع بها في مرحلة مبكرة من جانب القطاع الرسمي.
    L'expansion des programmes de financement des soins de santé tels que le Système national d'assurance santé permet de financer des initiatives dans le domaine de la santé en faveur des personnes à faible revenu et d'offrir aux populations pauvres un filet de sécurité en matière sanitaire et sociale. UN وتوسيع نطاق البرامج الممولة للصحة مثل التأمين الصحي الوطني، يدعم مبادرات الصحة التي تستهدف ذوي الدخل المنخفض، من خلال الاحتفاظ بشبكة أمان للخدمات الصحية والاجتماعية للفقراء.
    Outre son effet extrêmement positif sur le droit des femmes au travail, l'éducation préscolaire de qualité, accessible aux populations pauvres, présente de nombreux avantages avérés pour les enfants et la société en général. UN وفضلاً عن الأثر الكبير لخدمات رعاية الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة للفقراء على حق المرأة في العمل، فإن لها أيضا فوائد عديدة مؤكدة للأطفال والمجتمع ككل.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer le niveau de vie et promouvoir les droits des réfugiés de Palestine grâce aux services offerts aux populations pauvres et vulnérables UN هدف المنظمة: تحسين مستوى المعيشة والنهوض بحقوق اللاجئين الفلسطينيين من خلال تقديم الخدمات إلى الفقراء والضعفاء
    :: Soutenir la fourniture durable d'eau et de services d'hygiène aux populations pauvres UN :: دعم إيصال خدمات المياه والصرف الصحي المستدامة إلى الفقراء
    Les participants étudieront les difficultés rencontrées pour assurer la fourniture de services adéquats aux populations pauvres et marginalisées et le type de mesures nécessaires pour assurer un accès universel à ces services. UN وسيستعرض الاجتماع التحديات التي تواجَه في ضمان تقديم خدمات وافية إلى الفقراء وأفراد المجتمع المهمشين ونوع أدوات السياسات المطلوبة لتعميم الوصول إلى الخدمات في هذه القطاعات.
    En 2001, deux ateliers ont eu lieu en association avec le Groupe consultatif d'aide aux populations pauvres et le PNUD en Mongolie et au Cambodge et il y a eu la Réunion mondiale sur les nouvelles institutions de microfinancement les plus prometteuses. UN وفي عام 2001، نُظمت حلقتا عمل بالاشتراك مع الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الفقراء وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منغوليا وكمبوديا، كما عُقد المؤتمر العالمي المعني بالمؤسسات الفتية والواعدة لتمويل المشاريع الصغيرة.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) soutient un projet pilote de construction de minicentrales hydroélectriques en Indonésie basé sur un partenariat public-privé et destiné à la fourniture de services énergétiques de base aux populations pauvres des campagnes. UN وتدعم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مشروعاً تجريبياً صغيراً للطاقة الكهرُمائية في إندونيسيا يشمل شراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير خدمات الطاقة الأساسية لفقراء الريف.
    32. Plus grave encore, comme de nombreuses ONG n'ont cessé de le dénoncer, les PAS ont imposé d'énormes souffrances, autant inhumaines que contre-productives, aux populations pauvres du Sud, et maintenant de l'Est. UN ٢٣- واﻷخطر مما تقدم، والذي لم تتوقف منظمات غير حكومية عديدة عن استنكاره وشجبه، هو أن برامج التكيف الهيكلي تفرض عناء هائلا، لا إنسانيا ومناوئا لﻹنتاج في آن، على السكان الفقراء في الجنوب، ثم اﻵن في الشرق.
    M. Vivero Pol a plaidé en faveur de consultations larges et inclusives en vue de garantir aux populations pauvres et marginalisées l'accès à l'innovation dans l'agriculture et à ses bénéfices. UN ودافع السيد فيفيرو بول عن فكرة إجراء مشاورات شاملة وواسعة النطاق بهدف ضمان وصول الفئات السكانية الفقيرة والمهمشة إلى الابتكار في مجال الزراعة والاستفادة من فوائده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد