ويكيبيديا

    "aux populations rurales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لسكان الريف
        
    • للمجتمعات المحلية الريفية
        
    • للمجتمعات الريفية
        
    • لسكان المناطق الريفية
        
    • للسكان الريفيين
        
    • سكان الأرياف
        
    • لسكان الأرياف
        
    • للسكان في المناطق الريفية
        
    Les autres secteurs de l'économie rurale ne sont pas en mesure de fournir des emplois aux populations rurales en dehors de l'agriculture. UN والقطاعات الأخرى للاقتصاد الريفي غير قادرة على توفير الدخول لسكان الريف غير العاملين بالزراعة.
    D’une part, du fait de l’apparition de l’économie monétaire, la terre n’est désormais plus le seul moyen de subsistance accessible aux populations rurales. UN ٦٠ - من ناحية أخرى، وفي ظل أحوال الاقتصاد النقدي فقدت اﻷرض منزلتها في توفير المعاش لسكان الريف.
    Nous avons l'intention d'identifier les domaines qui peuvent fournir aux populations rurales la possibilité de développer et de déployer leur capacité de production. UN ونحن نخطط لتحديد المناطق التي يمكن أن تتاح فيها الفرصة لسكان الريف حتى يتمكنوا من التنمية وإطلاق قدراتهم الإنتاجية.
    On a souligné que le tourisme était un secteur prometteur qui fournissait directement des revenus aux populations rurales et contribuait à revitaliser l'agriculture et le développement rural des petits États insulaires en développement, à renforcer la sécurité alimentaire et à promouvoir la prospérité des collectivités rurales. UN 28 - وأُبرزت السياحة بوصفها قطاعا مؤهلا للنمو يتيح فرصا للمجتمعات المحلية الريفية في الدول الجزرية الصغيرة النامية لإجراء معاملات تأتي بإيرادات مباشرة، وبالتالي تسهم في تنشيط الزراعة والتنمية الريفية، وتعزيز الأمن الغذائي، والنهوض برفاه المجتمعات المحلية الريفية.
    En même temps qu'elles assurent des prestations de services de base aux populations rurales pauvres, les coopératives leur fournissent également d'autres avantages ou facteurs externes de développement, notamment en matière de santé et d'éducation. UN 29 - والتعاونيات بتوفيرها الخدمات والمرافق الأساسية، توفر أيضا للمجتمعات الريفية الفقيرة مزايا أو عناصر خارجية ذات طابع إنمائي، خاصة في مجال الصحة والتعليم.
    130.8 Continuer à fournir des logements sociaux aux populations rurales en vue d'améliorer leurs conditions de vie (Afrique du Sud); UN 130-8- مواصلة توفير السكن الاجتماعي لسكان المناطق الريفية قصد تحسين ظروف معيشتهم (جنوب أفريقيا)؛
    Nécessité de permettre aux populations rurales de disposer d'un revenu UN توفير دخول للسكان الريفيين يمكن صرفها
    D'autres fonds ont été fournis afin d'améliorer les routes et de donner aux populations rurales un meilleur accès aux marchés. UN وأنه قد تم تقديم أموال إضافية لتحسين الطرق، وذلك بغية تمكين سكان الأرياف من الوصول إلى الأسواق على نحو أفضل.
    La Direction de l'éducation communautaire offre ainsi des services pédagogiques aux populations rurales et autochtones, aux collectivités isolées, marginales et éloignées. UN كما أن مديرية تثقيف المجتمعات المحلية تعرض خدمات تثقيفية لسكان الأرياف والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعزولة والمهمشة والنائية.
    Offrir aux populations rurales de meilleures conditions de vie est un défi mondial qui exige de mettre au point des mécanismes appropriés. UN ويمثل توفير مرافق أفضل لسكان الريف تحديا عالميا يقتضي إيجاد آليات ملائمة لمواجهته.
    Les soins primaires exigent des équipes de professionnels de la santé doués de compétences biomédicales et sociales spécifiques et pointues, qui puissent fournir des services sanitaires de qualité aux populations rurales. UN وتستلزم الرعاية الصحية الأولية أفرقة من المهنيين في مجال الصحة المتمتعين بمهارات طبية بيولوجية واجتماعية محددة ومتطورة من أجل تقديم خدمات صحية جيدة لسكان الريف.
    Une telle démarche s’avère particulièrement essentielle si l’on veut assurer des moyens de subsistance aux populations rurales et lutter contre la pauvreté dans les pays en développement à faible couvert forestier. UN ويتسم هذا العنصر بأهمية بالغة بصفة خاصة في تلبية احتياجات اﻹعاشة لسكان الريف والتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    Ces dispositifs permettent aussi aux populations rurales de se constituer une épargne à l'échelon local, de façon à se prémunir contre les fluctuations économiques, et encouragent ainsi des comportements coopératifs et un sentiment d'appartenance communautaire. UN وهي توفر لسكان الريف الحصول على المدخرات ضمن المناطق المحلية، وعلى وسادة معينة ضد التقلب الاقتصادي، وتشجع وجود شعور تعاوني ومجتمعي.
    Ce recul est dû à une expansion des infrastructures, notamment des réseaux de communication et d'information qui permettent aux populations rurales de s'informer. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى توفر الهياكل الأساسية على نطاق واسع، بما في ذلك شبكات الاتصالات والمعلومات مما يتيح لسكان الريف إمكانية الحصول على المعلومات.
    Ces différences s'expliquent de toute évidence par la connaissance qu'ont les gens des questions touchant à leur santé et par la qualité des services de santé offerts aux populations rurales. UN ولا شك أن هذه الإحصاءات عن انتشار الأمراض تتصل بمدى معلومات الناس عن الصحة وعن نوعية الخدمات الصحية التي تقدم لسكان الريف.
    21. Les gouvernements devraient être encouragés à mettre au point des programmes d'éradication du cannabis qui dissuadent effectivement de cultiver cette plante et qui offrent aux populations rurales qui tirent leurs revenus de cette production illicite d'autres activités économiquement viables. UN 21- وينبغي تشجيع الحكومات على إقامة برامج لاستئصال القنّب تثبط بفعالية عن مواصلة زراعته وتوفّر بدائل اقتصادية مستدامة للمجتمعات المحلية الريفية التي تستمد دخلها من إنتاجه بطرق غير مشروعة.
    c) Les gouvernements devraient être encouragés à mettre au point des programmes d'éradication du cannabis qui dissuadent effectivement de cultiver cette plante et qui offrent aux populations rurales qui tirent leurs revenus de cette production illicite d'autres activités économiquement viables. UN (ج) ينبغي تشجيع الحكومات على إقامة برامج لاستئصال القنّب تثبط بفعالية عن مواصلة زراعته وتوفّر بدائل اقتصادية مجدية للمجتمعات المحلية الريفية التي تستمد دخلها من إنتاجه غير المشروع.
    On citera à titre d'exemple l'entreprise SELCO, qui fournit des panneaux solaires aux populations rurales en Inde. UN وهذا ما توضحه تجربة شركة `سيلكو` (شركة الإنارة الكهربائية الشمسية (سيلكو))، التي توفر الألواح الشمسية للمجتمعات الريفية في الهند.
    Le froid inusité et les fortes chutes de neige qui ont frappé le Tadjikistan en décembre 2007 ainsi que deux mauvaises récoltes consécutives et une augmentation brutale des prix des denrées alimentaires et des combustibles ont laissé aux populations rurales peu de possibilités de faire face à la situation. UN 21 - وبسبب الطقس البارد بشكل غير عادي وتهاطل الثلوج بغزارة في كانون الأول/ديسمبر 2007 في طاجيكستان، ناهيك عن موسمي حصاد هزيلين بالتتالي والزيادة الهائلة في أسعار الأغذية والوقود، لم يبق لسكان المناطق الريفية سوى القليل من الاستراتيجيات لمواجهة الحالة.
    Promouvoir le renforcement des capacités pour assurer des moyens de subsistance viables aux populations rurales pauvres revêt la même importance que dans les communautés urbaines pauvres. UN وقال إن تشجيع بناء القدرات لإيجاد سُبل معيشة مستدامة للسكان الريفيين الفقراء لا يقل أهمية عنه في المجتمعات الحضرية الفقيرة.
    D'autres fonds ont été fournis afin d'améliorer les routes et de donner aux populations rurales un meilleur accès aux marchés. UN وأنه قد تم تقديم أموال إضافية لتحسين الطرق، وذلك بغية تمكين سكان الأرياف من الوصول إلى الأسواق على نحو أفضل.
    La protection sociale que la plupart des pays en développement assurent aux populations rurales est très minime, voire inexistante. UN ولا توفر معظم البلدان النامية سوى حماية اجتماعية محدودة جدا، إن وجدت، لسكان الأرياف.
    Le Réseau vise à fournir aux populations rurales un accès rapide et peu onéreux à la communication mondiale afin qu'elles puissent suivre l'actualité. UN تهدف الشبكة إلى توفير وسيلة ربط سريعة ومنخفضة التكلفة بالاتصالات العالمية للسكان في المناطق الريفية لكي يتمكنوا من الاطلاع على أحدث المجريات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد