ويكيبيديا

    "aux postes frontière" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية
        
    • في المراكز الحدودية
        
    • في نقاط العبور الحدودية
        
    • في المعابر الحدودية
        
    • وعند المعابر الحدودية
        
    • عند نقاط العبور الحدودية
        
    • عند المعابر الحدودية
        
    • في نقاط الحدود
        
    • عند نقاط عبور الحدود
        
    • على المعابر الحدودية
        
    • على النقاط الحدودية
        
    • عند نقاط الحدود
        
    • في نقاط عبور الحدود
        
    • بوابات الحدود
        
    • في البوابتين
        
    Le nom des personnes identifiées figure sur la liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière. UN لقد ضُمِّنت قائمة الممنوعين من السفر والقوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية أسماء الأشخاص المدرجين في قائمة اللجنة.
    16. Inclusion par le Japon dans sa liste d'exclusion nationale ou de contrôle aux postes frontière des noms des individus identifiés sur la liste établie par le Comité UN 16 - إدراج أسماء الأفراد المدرجين في القائمة في القائمة الوطنية " للأشخاص الممنوعين من السفر " أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية
    Le personnel de renfort affecté aux postes frontière avait lui aussi besoin d'uniformes. UN كما يلزم تزويد الموظفين الإضافيين في المراكز الحدودية أيضاً بأزياء رسمية.
    :: Tutorat à l'intention des douaniers affectés aux postes frontière et inspection des bâtiments afin d'évaluer les travaux de remise en état nécessaires UN :: توجيه موظفي الجمارك في نقاط العبور الحدودية والتفتيش على المنشآت لتقييم متطلبات إعادة التأهيل
    :: Élaboration du manuel des meilleures pratiques aux postes frontière de l'OSCE et de la Commission économique pour l'Europe. UN :: وضع دليل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا/اللجنة الاقتصادية لأوروبا لأفضل الممارسات في المعابر الحدودية.
    Contrôles à des postes fixes et mobiles sur les principaux axes routiers, aux frontières et aux postes frontière UN إقامة نقاط تفتيش ثابتة ومتنقلة على طول الطرق الرئيسية والحدود وعند المعابر الحدودية
    Un groupe de contrôle des matières nucléaires a été mis sur pied afin d'effectuer des contrôles ponctuels aux postes frontière. UN وأنشئت وحدة نووية للرقابة الجمركية الخاصة عند نقاط العبور الحدودية.
    Les noms d'individus inscrits sur la Liste récapitulative figurent sur la liste d'exclusion nationale et sur les listes de contrôle aux postes frontière. UN ضُمِّنت القائمة الوطنية للأشخاص الممنوعين من السفر/القائمة الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية أسماء الأفراد المدرجة في قائمة اللجنة.
    :: Intensifier l'échange d'informations en vue d'améliorer la surveillance aux postes frontière. UN - تعزيز تبادل المعلومات الذي يهدف إلى تحسين مستويات المراقبة في المراكز الحدودية.
    Ces experts sont affectés aux postes frontière et chargés de surveiller les migrations, les frontières et les procédures qui s'appliquent à l'entrée des étrangers. UN وكذلك توجد لجان أمنية مصغرة من مختلف الأجهزة الأمنية على مستوى الخبراء تتواجد في المراكز الحدودية وتضطلع بمهام مراقبة الهجرة والحدود وإجراءات دخول الأجانب.
    Accompagnement individuel des douaniers affectés aux postes frontière et inspection des bâtiments afin d'évaluer les travaux de remise en état nécessaires UN توجيه موظفي الجمارك في نقاط العبور الحدودية وتفتيش المنشآت لتقييم متطلبات إعادة التأهيل
    Si, aux postes frontière isolés au Libéria, dont le personnel n'a pas accès à une base de données, une liste papier de 14 pages peut être utile, ce n'est pas le cas dans les principaux aéroports internationaux. UN وخلافا للحالة في المعابر الحدودية الليبرية النائية التي تفتقر إلى إمكانية استخدام الحواسيب، لا يصلح عمليا في المطارات الدولية الكبرى استخدام نسخة ورقية مؤلفة من 14 صفحة لقائمة حظر السفر.
    c) i) Augmentation du nombre d'initiatives visant à recenser et à éliminer les goulets d'étranglement autres que matériels et à faciliter la circulation effective des personnes, des biens et des véhicules sur les axes de transport et aux postes frontière UN (ج) ' 1` زيادة عدد المبادرات لتحسين اللوجستيات وتيسير الحركة الفعالة للأشخاص والبضائع والمركبات على طول طرق النقل، وعند المعابر الحدودية
    Il se félicite également de la nouvelle loi sur l'asile qui protège les mineurs demandeurs d'asile, ainsi que leur famille, contre la détention aux postes frontière au stade de la recevabilité, qui bénéficie surtout aux familles monoparentales. UN وترحب، أيضا، بقانون اللجوء الجديد الذي يستثني طالبي اللجوء القصّر وأفراد أسرهم من الاحتجاز عند نقاط العبور الحدودية أثناء مرحلة النظر في قبول طلبهم، الأمر الذي ستستفيد منهم الأسر وحيدة الوالد بالذات.
    Les représentants de certains pays ont indiqué que des mesures avaient été prises pour lutter contre le trafic de cannabis sur le territoire national, notamment en installant des scanneurs par lesquels les camions devaient passer aux postes frontière. UN وأشار بعض الممثلين إلى أنَّ بلدانهم بذلت جهوداً للتصدِّي لتهريب القنَّب إلى أراضيها، بوسائل منها على سبيل المثال تثبيت ماسحات تصويرية للشاحنات عند المعابر الحدودية.
    La même procédure s'applique, mutatis mutandis, aux postes frontière situés dans les ports internationaux du pays, ainsi que dans les principaux ports de plaisance. UN وتُطبق هذه الإجراءات وفقا لنهوج تتعلق بأماكن بعينها، في نقاط الحدود في المطارات الدولية وفي الموانئ الرئيسية.
    Modernisation des bâtiments et installations techniques aux postes frontière. UN تحسيــن المبانــي والمرافــق التقنيـة عند نقاط عبور الحدود.
    :: Assouplissement éventuel des règles et des restrictions aux postes frontière pour les voyageurs qui se déplacent en toute légitimité, grâce à la conclusion d'accords réciproques; UN :: النظر في تليين القواعد والقيود المفروضة على المعابر الحدودية بالنسبة للمسافرين بصورة مشروعة على أساس ترتيبات متبادلة
    - Mise en place de systèmes de détection aux postes frontière des principaux ports de plaisance internationaux. UN :: وضع أنظمة ضبط على النقاط الحدودية للمواقع البحرية الدولية.
    :: Les agents d'immigration déployés aux postes frontière sont investis de l'autorité nécessaire pour décider si un individu remplit les conditions fixées pour l'admission sur le territoire. UN :: لموظفي الهجرة عند نقاط الحدود سلطة تحديد أحقية الشخص في الدخول.
    En outre, la sécurité a été renforcée aux postes frontière pour limiter le passage illégal de la frontière et empêcher l'entrée de criminels, notamment de terroristes, sur le territoire géorgien. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تعزيز الأمن في نقاط عبور الحدود للحد من عبور الحدود الجورجية بصورة غير مشروعة ولمنع تدفق المجرمين، بمن فيهم الإرهابيون، إلى داخل الأراضي الجورجية.
    La liste des personnes visées par l'interdiction de voyager est régulièrement examinée et mise à jour, et transmise aux postes frontière par voie électronique. UN ويجري باستمرار مراجعة واستكمال قائمة الممنوعين من السفر، و ترسل إلكترونيا إلى بوابات الحدود.
    Dans le nord du Kosovo, la Mission est restée présente aux postes frontière 1 et 31 avec la Serbie. UN وفي شمال كوسوفو، ظلت البعثة في مواقعها في البوابتين 1 و 31 في نقاط العبور مع صربيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد