ويكيبيديا

    "aux postes vacants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لملء الشواغر
        
    • الوظائف الشاغرة
        
    • للوظائف الشاغرة
        
    • المناصب الشاغرة
        
    • للشواغر
        
    • للمناصب الشاغرة
        
    • إلى الشواغر
        
    • بملء الشواغر
        
    • ﻷغراض ملء الشواغر
        
    • شغل الشواغر
        
    • لشغل الشواغر
        
    Du personnel qualifié a été recruté aux postes vacants de la Division de la comptabilité. UN وعين موظفون مؤهلون لملء الشواغر التي كانت موجودة في شعبة الحسابات.
    Il s’occupe activement de recruter du personnel qualifié aux postes vacants du Département de l’administration et des finances. UN وتقوم الوكالة بنشاط بتعيين الموظفين المؤهلين لملء الشواغر في إدارة الشؤون اﻹدارية والمالية.
    L'organisation des Nations Unies encourage les femmes à porter leur candidature aux postes vacants. UN وتشجع منظمة الأمم المتحدة النساء المؤهلات على تقديم طلبات لشغل جميع الوظائف الشاغرة.
    Les femmes sont explicitement encouragées à présenter leur candidature aux postes vacants dans les institutions publiques. UN وتُشجع المرأة بشكل واضح على التقدم بطلبات التعيين في الوظائف الشاغرة في المؤسسات الحكومية.
    Un processus de recrutement compétitif efficace et transparent est nécessaire pour sélectionner des candidats aux postes vacants de l'Organisation des Nations Unies. UN ويلزم وضع نظام تنافسي يتسم بالكفاءة والشفافية لانتقاء المرشحين للوظائف الشاغرة في الأمم المتحدة.
    Processus de sélection des candidats aux postes vacants UN عملية الاختيار للوظائف الشاغرة
    1. Prend note du rapport de la Commission relatif à l'élection aux postes vacants au sein du Comité africain d'experts sur les droits et le bien-être de l'enfant; UN 1 - يحيط علما بتقرير المفوضية عن الانتخابات لشغل المناصب الشاغرة في اللجنة الأفريقية للخبراء حول حقوق الطفل ورفاهيته؛
    :: Accroissement du nombre des candidats qualifiés aux postes vacants UN :: زيادة في عدد طلبات المؤهلين للشواغر
    Les progrès faits dans la répartition géographique et la répartition par sexe des effectifs et dans la réduction des délais de recrutement aux postes vacants seront suivis au moyen des plans d'action ressources humaines. UN وسيتم رصد أهداف الإدارات على الصعيد الجغرافي والجنساني والزمني لملء الشواغر من خلال تنفيذ خطط عمل الموارد البشرية
    La Commission doit travailler en concertation plus étroite avec le Secrétariat dans ce domaine, notamment pour ce qui est de la sélection des candidats aux postes vacants. UN وينبغي للجنة أن تحسن تنسيقها وتعاونها مع اﻷمانة العامة في مجال إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك في التوصية واختيار المتقدمين لملء الشواغر.
    :: Campagne de communication et de sensibilisation visant à inciter les femmes, surtout les Libériennes, à se porter candidates aux postes vacants à la Mission UN :: تنظيم حملة اتصال وتوعية من أجل تشجيع الإناث على تقديم ترشيحهن لملء الشواغر في البعثة، وتوجيه هذه الحملة إلى المرشحات على الصعيد الوطني
    Les opérations de recrutement aux postes vacants sont en cours. UN وتجري في الوقت الحالي عملية التوظيف لشغل الوظائف الشاغرة.
    Le Secrétaire général fixe les conditions dans lesquelles des personnes autres que lesdits fonctionnaires peuvent postuler aux postes vacants. UN ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة.
    Le Secrétaire général fixe les conditions dans lesquelles des personnes autres que lesdits fonctionnaires peuvent postuler aux postes vacants. UN ويحدد الأمين العام الشروط التي يجوز بموجبها لأشخاص غير المرشحين الداخليين التقدم بطلب التعيين في الوظائف الشاغرة.
    Mode de sélection des candidats aux postes vacants UN عملية الاختيار للوظائف الشاغرة
    En ce qui concerne la politique de ressources humaines, la plupart des ministères déclarent avoir respecté le principe de l'égalité des chances pour les femmes et les hommes dans la sélection des employés aux postes vacants et aux nominations aux postes de direction. UN وفيما يتعلق بسياسة الموارد البشرية، تعلن معظم الوزارات أنها احترمت مبدأ تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في اختيار المستخدَمين للوظائف الشاغرة وللتعيين في المناصب الإدارية.
    Au paragraphe 222, le Comité a réitéré ses recommandations précédentes tendant à ce que le Département de l'appui aux missions adopte les mesures voulues pour réduire les délais de recrutement aux postes vacants effectivement nécessaires. UN 88 - في الفقرة 222، أكد المجلس مجددا توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة الدعم الميداني التدابير المناسبة للحد من الوقت السابق على الاستقدام للوظائف الشاغرة التي هناك حاجة إليها
    La CSC assure le suivi de cette circulaire en enjoignant aux organismes de faire rapport régulièrement sur le nombre des femmes nommées aux postes vacants de troisième niveau, le nombre total des postes occupés par les femmes et le nombre total de femmes titulaires par rapport aux hommes; UN وتقوم لجنة الخدمة المدنية برصد التعميم عن طريق دفع الوكالات إلى الإبلاغ بانتظام عن عدد النساء المرشحات لشغل المناصب الشاغرة بالمستوى الثالث، والعدد الكلي للمناصب التي تشغلها المرأة، والعدد الكلي للنساء المعينات مقابل الرجال المعينين.
    Il est rappelé aux membres de la Cinquième Commission que la date limite pour la soumission des candidatures pour pourvoir aux postes vacants dans les organes subsidiaires de l’Assemblée générale au titre des alinéas a), b), c), d), e), f) et g) du point 17 de l’ordre du jour est fixé au lundi 20 octobre 1997. UN يذكﱢر أعضاء اللجنة الخامسة بأن الموعد النهائي لتقديم الترشيحات لمــلء المناصب الشاغرة في الهيئات الفرعية التابعة للجمعية العامة في إطار البند ١٧ )أ( و )ب( و )ج( و )د( و )ﻫ( و )و( و )ز( مــن جــدول اﻷعمـال هو يوم الاثنين، ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧.
    :: Accroissement du nombre des candidats qualifiés aux postes vacants UN :: زيادة في عدد طلبات المؤهلين للشواغر
    À la même séance, le Président a déclaré qu'il avait tenu des consultations avec les coordonnateurs des groupes régionaux afin qu'on lui communique les noms des candidats aux postes vacants du SBSTA. UN وفي نفس الجلسة، قال الرئيس إنه كان قد عقد مشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، بغية الحصول على ترشيحات للمناصب الشاغرة في الهيئة الفرعية.
    Les plafonds qui, jusqu'en 2005, limitaient l'accès des femmes aux postes vacants ont été supprimés avec l'introduction de catégories distinctes. UN وقد ألغت أوروغواي سقف سلم الأجور الذي كان حتى عام 2005 يحد من وصول المرأة إلى الشواغر التي تؤهلها للاستفادة من أجر في سلم مختلف.
    Le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit continuera de surveiller la suite donnée par le BSCI aux recommandations concernant le recrutement aux postes vacants. UN وستواصل اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة رصد تنفيذ المكتب للتوصيات المتعلقة بملء الشواغر.
    Ils pourront donc postuler, à titre de candidature interne, aux postes vacants de l'ONU. Administration UN ونتيجة لذلك، فإنهم سيعتبرون مرشحين داخليين ﻷغراض ملء الشواغر باﻷمم المتحدة.
    Le Département s'intéresse de près aux postes vacants à l'Office des Nations Unies à Nairobi. Avec l'aide du Bureau de la gestion des ressources humaines, il s'efforce de les pourvoir par voie de concours et de mutation interne. UN توجِّه الإدارة اهتماما دقيقا لحالة الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتسعى، بمساعدة من مكتب إدارة الموارد البشرية، إلى شغل الشواغر الحالية من خلال عملية الامتحانات التنافسية والتنقل الداخلي.
    Ce jugement va à l'encontre de la décision de l'Assemblée générale figurant au paragraphe 2 de la section V de la résolution 52/219, dans laquelle elle exclut les personnels de la série 200 affectés à des projets de l'éligibilité aux postes vacants au Secrétariat réservés aux candidats internes. UN وقال إن الحكم يتناقض مع ما قررته الجمعية العامة في الفقرة ٢ من الجزء الخامس من قرارها ٢٥/٩١٢، الذي استبعدت فيها موظفي المجموعة ٠٠٢ من التأهل لشغل الشواغر الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد