ويكيبيديا

    "aux préoccupations de la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لشواغل المجتمع
        
    • شواغل المجتمع
        
    Il est également déplorable que la République démocratique populaire de Corée n'ait pris aucune mesure en réponse aux préoccupations de la communauté internationale. UN وذكر أن مما يؤسف له أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتخذ أي إجراء استجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    La République populaire démocratique doit répondre aux préoccupations de la communauté internationale en ce qui concerne les violations des droits de l'homme commises dans le pays. UN وينبغي أن تستجيب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لشواغل المجتمع الدولي فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Son cadre juridique, qui est évolutif, est capable de répondre aux préoccupations de la communauté internationale. UN وتمت هيكلة إطارها القانوني على نحو دينامي بغية الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    Vu la récente attitude plus sensible du Gouvernement des États-Unis face aux préoccupations de la communauté internationale, le Ghana voudrait l'exhorter à examiner sérieusement la reprise de relations indirectes avec Cuba. UN ونظرا للتحسس الذي أظهرته مؤخرا حكومة الولايات المتحدة إزاء شواغل المجتمع الدولي، تود غانا أن تحثها على أن تنظر بجدية في استئناف العلاقات غير المباشرة مع كوبا.
    Il est très décevant de constater que la junte militaire au pouvoir n'a pas collaboré sérieusement avec la mission de bons offices du Secrétaire général, ni répondu de manière significative aux préoccupations de la communauté internationale. UN ومن دواعي خيبة الأمل الكبيرة أن الطغمة العسكرية الحاكمة لم تعمل جديا مع بعثة المساعي الحميدة الموفدة من الأمين العام ولم تتجاوب بأي طريقة ذات مغزى مع شواغل المجتمع الدولي.
    Des faits nouveaux récents donnent des raisons d'espérer que l'Iran répondra aux préoccupations de la communauté internationale. UN وأدت التطورات الأخيرة إلى بعث الأمل بأن إيران ستستجيب لشواغل المجتمع الدولي.
    La législation en cours d'élaboration répond aux préoccupations de la communauté internationale et est conforme aux dispositions des conventions internationales et au cadre général de lutte contre la drogue. UN والتشريع الموضوع حاليا يستجيب لشواغل المجتمع الدولي ولبنود الاتفاقيات الدولية واﻹطار الذي وضعته مراقبة المخدرات.
    Son cadre juridique efficacement structuré est adapté pour répondre aux préoccupations de la communauté internationale. UN وإطارها القانوني معد بصورة دينامية ليستجيب لشواغل المجتمع الدولي.
    Les prochaines mesures à prendre dans le processus de revitalisation de la Première Commission devraient faire appel à une volonté politique accrue de la part de tous les États d'entamer un dialogue constructif et de répondre aux préoccupations de la communauté internationale. UN والخطوات التالية في عملية إنعاش اللجنة اﻷولى يجب أن تشمل إرادة سياسية أقوى من جانب جميع الدول للدخول في حوار بناء وللاستجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    Nous engageons la République islamique d'Iran à réagir face aux préoccupations de la communauté internationale en se conformant promptement et pleinement aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et en répondant aux exigences de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ونحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تستجيب لشواغل المجتمع الدولي بأن تمتثل على وجه السرعة وعلى نحو تام للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous engageons la République islamique d'Iran à réagir face aux préoccupations de la communauté internationale en se conformant promptement et pleinement aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et en répondant aux exigences de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ونحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تستجيب لشواغل المجتمع الدولي بأن تمتثل على وجه السرعة وعلى نحو تام للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le dialogue avec le Conseil et l'Assemblée générale est essentiel pour nous permettre de demeurer réactifs face aux préoccupations de la communauté internationale dans le domaine des droits de l'homme. UN والحوارات مع المجلس والجمعية العامة ضرورية لكفالة المحافظة على قدرتنا على الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    Pour répondre aux préoccupations de la communauté internationale, le Conseiller juridique a créé et administré le programme de l'UNRWA de protection passive des Palestiniens au cours de la première Intifada. UN واستجابة لشواغل المجتمع الدولي، تولى المستشار القانوني تأسيس وإدارة برنامج تابع للوكالة يهدف إلى توفير الحماية السلبية للفلسطينيين أثناء الانتفاضة الأولى.
    À ces réunions, qui se sont déroulées dans un climat de franchise, le Secrétaire général adjoint a avancé une série d'idées à soumettre pour examen au Gouvernement du Myanmar qui, s'il y était donné suite, manifesteraient de la part du Gouvernement le désir de répondre aux préoccupations de la communauté internationale et réduiraient ainsi les frictions actuelles entre le Myanmar et les autres États Membres. UN وفي هذين الاجتماعين اللذين سادهما جو من الصراحة والانفتاح، قدم وكيل اﻷمين العام مجموعة من اﻵراء لتنظر فيها حكومة ميانمار، وهي آراء من شأن تنفيذها أن يدلل على استجابة الحكومة لشواغل المجتمع الدولي ويضيق من هوة الخلافات القائمة حاليا بين ميانمار والدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    Mais le massacre de Liquica du 12 janvier 1995, plus que tout autre événement, fait ressortir la tension causée par le conflit entre la nécessité de répondre aux préoccupations de la communauté internationale et la persistance des atrocités. UN إلا أن مجزرة ليكويسا المؤرخة ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ تبرز، أكثر من أي حدث آخر، التوتر الناجم عن الصراع بين الحاجة الى الاستجابة لشواغل المجتمع الدولي ونمط الفظائع المتواصل.
    Le 22 octobre, mon Conseiller spécial a fait devant la Troisième Commission de l'Assemblée générale un exposé sur la situation au Myanmar indiquant notamment que l'on attendait encore que le Myanmar prenne des mesures concrètes en réponse aux préoccupations de la communauté internationale, y compris celles concernant la libération des prisonniers politiques. UN وفي 22 تشرين الأول/ أكتوبر 2008، أطْلع مستشاري الخاص اللجنة الثالثة للجمعية العامة على الوضع في ميانمار، وذكر، في جملة أمور، أنه لا يزال يُنْتظر من السلطات في ميانمار اتخاذ خطوات ذات مغزى استجابة لشواغل المجتمع الدولي، بما فيها تلك المتعلقة بالإفراج عن السجناء السياسيين.
    Ainsi en est—il, pour ne citer que ceux—là, des traités SALT, FNI et START qui restent des accords bilatéraux et ne répondent pas aux préoccupations de la communauté internationale dans son ensemble. UN هذه هي الحالة الخاصة، على سبيل المثال لا الحصر، بمعاهدة سولت، والقوات النووية المتوسطة المدى، ومعاهدات ستارت التي تظل اتفاقات ثنائية، ولا تلبي شواغل المجتمع الدولي ككل.
    Il est regrettable qu'au lieu de répondre aux préoccupations de la communauté internationale concernant la conduite de son propre Gouvernement, le représentant de la République démocratique populaire de Corée utilise le droit de réponse pour parler contre le Japon. UN وقال إن مما يدعو إلى الأسف أن ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، بدلا من أن يعالج شواغل المجتمع الدولي إزاء سلوك حكومة بلده، استخدم حق الرد للتهجم على اليابان.
    La République populaire démocratique de Corée n'a fait aucun effort notable pour répondre aux préoccupations de la communauté internationale à l'égard de la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN وتابع قائلا إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تبذل جهودا كبيرة لمعالجة شواغل المجتمع الدولي في ما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    La délégation de Singapour est encouragée par les progrès accomplis récemment par la République islamique d'Iran, les cinq membres permanents du Conseil de sécurité, l'Allemagne et l'AIEA, en réponse aux préoccupations de la communauté internationale sur la nature du programme nucléaire iranien. UN وأعربت عن تفاؤل وفد بلدها إزاء التقدم المحرز مؤخرا بين جمهورية إيران الإسلامية والأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن، وألمانيا، ومع الوكالة، لمعالجة شواغل المجتمع الدولي المتعلقة بطبيعة البرنامج النووي الإيراني.
    Tout en reconnaissant une certaine légitimité aux préoccupations de la communauté internationale et du Conseil des droits de l'homme, il estime que l'examen de la résolution A/C.3/63/L.26 par la Troisième Commission dénote une politisation et une certaine sélectivité. UN ومع الاعتراف بأن شواغل المجتمع الدولي ومجلس حقوق الإنسان تتسم بشيء من المشروعية، فإنه يرى أن نظر اللجنة الثالثة في القرار A/C.3/63/L.26 معناه التسييس وشيء من الانتقائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد