ويكيبيديا

    "aux principaux problèmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتحديات الرئيسية
        
    • للتحديات الكبرى
        
    • للمشاكل الرئيسية
        
    L'ONU s'est attachée à trouver des solutions aux principaux problèmes des petits États insulaires en développement de la région. UN وتولي الأمم المتحدة اهتماما خاصا للتحديات الرئيسية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة في المنطقة.
    Le Ministre des affaires étrangères a fait état des progrès accomplis en matière de croissance économique et de réduction de la pauvreté en Sierra Leone, ainsi que de l'action menée par le Gouvernement pour remédier aux principaux problèmes, notamment le chômage des jeunes. UN وبيّن وزير الخارجية التقدم المحرز في تحقيق النمو الاقتصادي والحد من الفقر في سيراليون، وكذلك الجهود التي تبذلها الحكومة للتصدي للتحديات الرئيسية مثل بطالة الشباب.
    Le dialogue et l'activité commune entre acteurs politiques et sociaux pertinents jouent un rôle fondamental dans la promotion des politiques et mesures permettant de faire face aux principaux problèmes rencontrés en matière d'égalité des sexes et de mise en œuvre des stratégies de développement. UN والحوار والعمل المشترك بين العناصر الفاعلة الاجتماعية والسياسية ذات الصلة أساسيان للترويج للسياسات والتدابير الملائمة من أجل التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه المساواة بين الجنسين والاستراتيجيات الإنمائية.
    34. Réaffirmons que nous sommes déterminés à honorer l'engagement que nous avons pris de continuer à appliquer la Stratégie de Maurice et soulignons qu'il est urgent de trouver, en concertation, d'autres solutions aux principaux problèmes des petits États insulaires en développement. UN 34 - نجدد عزمنا على الوفاء بالتزامنا بالمضي قدما في تنفيذ استراتيجية موريشيوس، ونؤكد الضرورة الملحة لإيجاد حلول إضافية للتحديات الكبرى التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية بطريقة منسقة.
    La conférence a permis l'établissement d'un dialogue entre spécialistes en vue de proposer des solutions concrètes aux principaux problèmes que pose le partage des bénéfices découlant des opérations commerciales internationales dans le domaine du tourisme. UN وقد أتاح المؤتمر إجراء حوار بين الخبراء المشتركين بهدف اقتراح حلول محددة للمشاكل الرئيسية التي تنشأ في مجال تقاسم الفوائد المترتبة على المعاملات التجارية الدولية في قطاع السياحة.
    Le Plan d'action décrit une stratégie visant à remédier aux principaux problèmes en matière des droits de l'homme, comprenant la collaboration avec les pays et un rôle d'impulsion et la création de partenariats. UN 7 - وتحدد خطة العمل استراتيجية للتصدي للتحديات الرئيسية لحقوق الإنسان، التي تشمل المشاركة الوطنية، والقيادة، وبناء الشراكات.
    Elle pourrait le faire en aidant directement le Gouvernement, en s'attaquant aux principaux problèmes exposés par le représentant de la Sierra Leone et en veillant à ce que les fonds alloués à la Sierra Leone lui soient versés rapidement afin que les activités puissent aller de l'avant, en particulier les préparatifs en vue des élections. UN وأضاف أنه يمكنها أن تفعل ذلك بأن تساعد الحكومة مباشرة؛ وأن تتصدى للتحديات الرئيسية التي أوجزها ممثل سيراليون؛ وأن تكفل منح غطاء مالي لسيراليون بسرعة بما يسمح للأنشطة بأن تمضي قدما، ولا سيما فيما يتعلق بالتحضير للانتخابات.
    Elle pourrait le faire en aidant directement le Gouvernement, en s'attaquant aux principaux problèmes exposés par le représentant de la Sierra Leone et en veillant à ce que les fonds alloués à la Sierra Leone lui soient versés rapidement afin que les activités puissent aller de l'avant, en particulier les préparatifs en vue des élections. UN وأضاف أنه يمكنها أن تفعل ذلك بأن تساعد الحكومة مباشرة؛ وأن تتصدى للتحديات الرئيسية التي أوجزها ممثل سيراليون؛ وأن تكفل منح غطاء مالي لسيراليون بسرعة بما يسمح للأنشطة بأن تمضي قدما، ولا سيما فيما يتعلق بالتحضير للانتخابات.
    En application de la mesure no 26, l'Union européenne s'est vigoureusement attaquée aux principaux problèmes de la non-prolifération et du non-respect, qui doivent être résolument abordés si l'on veut maintenir la crédibilité et l'efficacité du régime créé par le Traité. UN 13 - وتمشياً مع الإجراء 26، تصدى الاتحاد الأوروبي بفعالية للتحديات الرئيسية المتعلقة بالانتشار وعدم الامتثال، والتي ينبغي مواجهتها بطريقة حازمة من أجل المحافظة على مصداقية وفعالية نظام المعاهدة.
    Cette réunion revêtira la forme d'une conférence ministérielle de haut niveau qui proposera un cadre politique souple pour faire face aux principaux problèmes relatifs à la nutrition et définir des priorités pour le renforcement de la coopération internationale en matière de nutrition. UN وسيكون المؤتمر بمثابة مؤتمر وزاري رفيع المستوى، وسيقترح إطارا مرنا للسياسات العامة للتصدي للتحديات الرئيسية الحالية التي تواجه في مجال التغذية، ولتحديد الأولويات من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال التغذية.
    3. Se félicite que la communauté internationale ait renouvelé son engagement de prendre d'urgence des mesures concrètes pour remédier à la vulnérabilité des petits États insulaires en développement et de chercher, de manière concertée, de nouvelles solutions aux principaux problèmes auxquels se heurtent ces États afin d'appuyer l'application des Orientations de Samoa; UN " 3 - ترحب بتجديد المجتمع الدولي التزامه باتخاذ إجراءات عاجلة ملموسة لمعالجة مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبالعمل بصورة منسقة من أجل إيجاد حلول إضافية للتحديات الرئيسية التي تجابهها بما يدعم تنفيذ مسار ساموا؛
    3. Se félicite que la communauté internationale ait renouvelé son engagement de prendre d'urgence des mesures concrètes pour remédier aux facteurs de vulnérabilité des petits États insulaires en développement et de continuer à chercher, de manière concertée, des solutions, y compris de nouvelles, aux principaux problèmes auxquels se heurtent ces États afin d'appuyer l'application des Orientations de Samoa; UN 3 - ترحب بتجديد المجتمع الدولي التزامه باتخاذ إجراءات عاجلة ملموسة لمعالجة مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبالعمل بصورة منسقة من أجل مواصلة البحث عن حلول، بما في ذلك الحلول الإضافية للتحديات الرئيسية التي تجابهها بما يدعم تنفيذ مسار ساموا؛
    3. Se félicite que la communauté internationale ait renouvelé son engagement de prendre d'urgence des mesures concrètes pour remédier à la vulnérabilité des petits États insulaires en développement et de chercher, de manière concertée, de nouvelles solutions aux principaux problèmes auxquels se heurtent ces États afin d'appuyer l'application des Orientations de Samoa; UN 3 - ترحب بتجديد المجتمع الدولي التزامه باتخاذ إجراءات عاجلة ملموسة لمعالجة مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبالعمل بصورة منسقة من أجل إيجاد حلول إضافية للتحديات الرئيسية التي تجابهها بما يدعم تنفيذ مسار ساموا؛
    3. Se félicite que la communauté internationale ait renouvelé son engagement de prendre d'urgence des mesures concrètes pour remédier aux facteurs de vulnérabilité des petits États insulaires en développement et de continuer à chercher, de manière concertée, des solutions, y compris de nouvelles, aux principaux problèmes auxquels se heurtent ces États afin d'appuyer l'application des Orientations de Samoa; UN 3 - ترحب بتجديد المجتمع الدولي التزامه باتخاذ إجراءات عاجلة ملموسة لمعالجة مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبالعمل بصورة منسقة من أجل مواصلة البحث عن حلول، بما في ذلك الحلول الإضافية للتحديات الرئيسية التي تجابهها بما يدعم تنفيذ مسار ساموا؛
    Les délégations ont approuvé l'analyse de l'UNICEF consacrée aux principaux problèmes cruciaux qu'il faudrait résoudre en vue d'atteindre les objectifs fixés pour remédier aux conséquences de la pauvreté, des conflits armés, de la propagation du VIH/sida et de la discrimination. UN 260 - وأيدت الوفود تحليل اليونيسيف للتحديات الرئيسية التي تعترض بلوغ الأهداف المتعلقة بالفقر، والصراعات المسلحة، وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والتمييز.
    5. Encourage l'UNICEF à poursuivre la planification stratégique de ses effectifs et la constitution d'un vivier de compétences pour faire face aux principaux problèmes qui se posent, à savoir assurer un apport continu de compétences et mettre en place, en matière de ressources humaines, des cadres et des mécanismes répondant aux besoins opérationnels très divers qui sont les siens; UN 5 - يشجع اليونيسيف على مواصلة تخطيطها الاستراتيجي للقوة العاملة واتباع نهج " تجميع المواهب " من أجل التصدي للتحديات الرئيسية المتمثلة في ضمان الإمداد المستمر بالمواهب فضلا عن الأُطر والعمليات السليمة المتعلقة بالموارد البشرية لتغطية احتياجات المنظمة التشغيلية الواسعة النطاق؛
    34. Réaffirmons que nous sommes déterminés à honorer l'engagement que nous avons pris de continuer à appliquer la Stratégie de Maurice et soulignons qu'il est urgent de trouver, en concertation, d'autres solutions aux principaux problèmes des petits États insulaires en développement. UN 34 - نجدد عزمنا على الوفاء بالتزامنا بالمضي قدما في تنفيذ استراتيجية موريشيوس، ونؤكد الضرورة الملحة لإيجاد حلول إضافية للتحديات الكبرى التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية بطريقة منسقة.
    34. Réaffirmons que nous sommes déterminés à honorer l'engagement que nous avons pris de continuer à appliquer la Stratégie de Maurice et soulignons qu'il est urgent de trouver, en concertation, d'autres solutions aux principaux problèmes des petits États insulaires en développement. UN 34 - نجدد عزمنا على الوفاء بالتزامنا بالمضي قدما في تنفيذ استراتيجية موريشيوس، ونؤكد الضرورة الملحة لإيجاد حلول إضافية للتحديات الكبرى التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية بطريقة منسقة.
    En outre, un séminaire a eu lieu en novembre 1993 dans le but d'identifier et d'examiner des solutions aux principaux problèmes que rencontrent les avocats de la défense dans l'exercice de leurs fonctions. UN وبالاضافة الى ذلك، عقدت حلقة دراسية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ لتعيين ومناقشة الحلول المناسبة للمشاكل الرئيسية التي يواجهها حماة حقوق الانسان في آداء عملهم.
    Le Programme d'action qui y a été adopté contient un plan concret pour la promotion de la femme et témoigne d'une ferme volonté de trouver des solutions durables aux principaux problèmes touchant les femmes et de jeter les bases d'une société fondée sur l'équité, l'égalité et la paix. UN وقالت إن منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر قد أنشأ خطة عملية للنهوض بالمرأة تمثل تعبيرا عن الالتزام الراسخ بإيجاد حلول دائمة للمشاكل الرئيسية التي تؤثر على المرأة وترسي اﻷساس لمجتمع قائم على العدل والمساواة والسلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد