ويكيبيديا

    "aux principes démocratiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالمبادئ الديمقراطية
        
    • للمبادئ الديمقراطية
        
    • المبادئ الديمقراطية
        
    • بمبادئ الديمقراطية
        
    • لمبادئ الديمقراطية
        
    • مبادئ الديمقراطية
        
    Sur cette question, comme sur d'autres, nous attendons de nos partenaires européens qu'ils fassent preuve d'honnêteté, de constance et de fidélité aux principes démocratiques. UN ونحن في هذا الشأن وغيره، نتوقع من شركائنا اﻷوروبيين النزاهة والالتزام بالمبادئ الديمقراطية والثبات على الموقف.
    Il y a toujours moyen de l'améliorer pour répondre aux principes démocratiques. UN إذ أنه يوجد دائما مجال للتحسين للوفاء بالمبادئ الديمقراطية.
    Le droit à la participation est un droit de l'homme, vital et complexe, étroitement lié aux principes démocratiques fondamentaux. UN والحق في المشاركة هو حق إنساني بالغ الأهمية ومعقد ويرتبط ارتباطا لا ينفصم بالمبادئ الديمقراطية الأساسية.
    Conformément aux principes démocratiques et à la transparence, les États Membres doivent participer aussi bien à la désignation de candidats qu'à la nomination de ce haut fonctionnaire. UN ووفقا للمبادئ الديمقراطية والشفافية، يجب على الدول الأعضاء المشاركة في ترشيح وتعيين هذا المسؤول الكبير.
    Le Nicaragua a pris des initiatives pour transformer ses forces militaires et de sécurité conformément aux principes démocratiques. UN كما قامت نيكاراغوا بمبادرات لتحويل قواتها العسكرية والأمنية وفقا للمبادئ الديمقراطية.
    Chacun de ces pays donne à sa manière corps aux principes démocratiques. UN إن كل بلد من تلك البلدان يحيي المبادئ الديمقراطية بطريقته الخاصة.
    Le Népal s'est félicité de l'attachement du Cambodge aux principes démocratiques ainsi qu'à la promotion et à la protection des droits de l'homme. UN وأعربت نيبال عن تقديرها لالتزام كمبوديا بمبادئ الديمقراطية وبتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La persistance de ces problèmes est due, dans bon nombre de cas, au non-respect des droits de l’homme les plus étroitement associés aux principes démocratiques. UN ويرتبط العديد من هذه المشاكل المستمرة بعدم احترام حقوق اﻹنسان اﻷوثق صلة بالمبادئ الديمقراطية.
    En raison de leur ferme attachement aux principes démocratiques et de leur participation précieuse et active au maintien de la paix et de la sécurité internationales, la Croatie estime que l'Allemagne et le Japon méritent d'être membres permanents du Conseil de sécurité. UN إن كرواتيا، بسبب تمسكها القوي بالمبادئ الديمقراطية ومشاركتها النشيطة والقيمة من أجل صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ترى أن ألمانيا واليابان تستحقان العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن.
    Ainsi, les résultats des élections créent des difficultés dans certaines villes; les autorités locales devront faire la preuve qu’elles adhèrent aux principes démocratiques et respectent les droits fondamentaux. UN ونتائج الانتخابات تثير صعوبات في بعض المدن؛ وعلى السلطات المحلية أن تثبت التزامها بالمبادئ الديمقراطية واحترامها للحقوق اﻷساسية.
    C'est pourquoi l'on n'insistera jamais trop sur l'importance de l'adhésion aux principes démocratiques pour prévenir et éradiquer efficacement la torture, les mauvais traitements et la corruption. UN وبناءً على ذلك، لا يمكن التشديد بالقدر الكافي على أهمية التقيّد بالمبادئ الديمقراطية من أجل منع أعمال التعذيب وسوء المعاملة والفساد والقضاء عليها بصورة فعالة.
    C'est pourquoi l'on n'insistera jamais trop sur l'importance de l'adhésion aux principes démocratiques pour prévenir et éradiquer efficacement la torture, les mauvais traitements et la corruption. UN وبناءً على ذلك، لا يمكن التشديد بالقدر الكافي على أهمية التقيّد بالمبادئ الديمقراطية من أجل منع أعمال التعذيب وسوء المعاملة والفساد والقضاء عليها بصورة فعالة.
    La nomination des membres de la Commission électorale est l'occasion pour l'Assemblée nationale de montrer aux électeurs congolais et à la communauté internationale que les dirigeants du pays sont attachés aux principes démocratiques. UN وأمام الجمعية الوطنية فرصة هامة لكي تظهر للناخبين الكونغوليين والمجتمع الدولي التزام القادة السياسيين في البلاد بالمبادئ الديمقراطية في اختيار المعيّنين في اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    À l'heure actuelle, la préparation d'élections présidentielles, conformément aux principes démocratiques, se poursuit dans mon pays. UN ويجري في الوقت الحاضر التحضير للانتخابات الرئاسية في بلدي، وفقا للمبادئ الديمقراطية.
    :: L'opposition politique peut s'exprimer, conformément aux principes démocratiques. UN :: إفساح المجال أمام المعارضة السياسية كي تعمل وفقا للمبادئ الديمقراطية.
    Le peuple du Jammu-et-Cachemire a choisi son destin pacifiquement, conformément aux principes démocratiques universellement reconnus. UN ولقد اختار شعب جامو وكشمير مصيرهم بصورة سلمية، وفقا للمبادئ الديمقراطية المقبولة عالميا.
    Ces textes législatifs, élaborés conformément aux principes démocratiques et aux normes du droit international, sont tenus en grande estime par les experts internationaux. UN وقد أُعدت هذه النصوص التشريعية وفقاً للمبادئ الديمقراطية ولمعايير القانون الدولي، وهي تحظى بتقدير كبير لدى الخبراء الدوليين.
    Leur organisation interne doit être conforme aux principes démocratiques. UN وينبغي أن يتمشى تنظيمها الداخلي مع المبادئ الديمقراطية.
    Le Gouvernement s'efforçait donc dans un premier temps d'apprendre aux gens à se conformer aux principes démocratiques. UN وبناء على ذلك، تسعى الحكومة أولا إلى أن تعلﱢم الشعب أن يتصرف وفق المبادئ الديمقراطية.
    Il est dit à l'article 7 de la Constitution que la structure et le statut des Parties ne peuvent pas être contraires aux principes démocratiques. UN وقد ورد في المادة 7 من الدستور أنه لا يجوز أن يتنافى هيكل الأحزاب ومركزها مع المبادئ الديمقراطية.
    Nous sommes attachés à défendre la démocratie face aux graves menaces que représentent la corruption, le terrorisme et les drogues illicites, tout en encourageant également la paix et la sécurité entre nos nations, conscients que nous sommes que notre attachement aux principes démocratiques nous permettra de créer une région qui partage des valeurs communes et est unie dans la diversité. UN إننا ملتزمون بالدفاع عن الديمقراطية في وجه التهديدات الخطيرة المتمثلة في الفساد واﻹرهاب والمخدرات غير المشروعة، بينما نقوم أيضا بتعزيز السلم واﻷمن بين دولنا، مدركين أن التزامنا بمبادئ الديمقراطية سيمكننا من إقامة عالم يرتكز على القيم المشتركة والوحدة في إطار التنوع.
    Sur 35 nations, 34 sont dotées de gouvernements qui gouvernent conformément aux principes démocratiques énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN فمن أصــل ٣٥ دولة، توجد في ٣٤ منها حكومات تحكم وفقا لمبادئ الديمقراطية المشار إليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والمذكــورة بالتفصيل في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Les activités des partis politiques, leur règlement interne et leur fonctionnement doivent être conformes aux principes démocratiques. UN ويجب أن تكون الأنشطة والقوانين الداخلية وطريقة عمل الأحزاب السياسية متفقة مع مبادئ الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد