ويكيبيديا

    "aux principes des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمبادئ حقوق
        
    • لمبادئ حقوق
        
    • مبادئ حقوق
        
    • بمبادىء حقوق
        
    Au niveau des objectifs de l'enseignement : Développement de la sensibilisation aux principes des droits de l'homme et leur intégration dans les programmes scolaires UN ضمن أهداف التعليم: تنمية الوعي بمبادئ حقوق الإنسان وتضمينها في المناهج التعليمية
    Il s'agit là de pays qui s'efforcent d'établir et de consolider les valeurs de la démocratie, la bonne gouvernance et l'adhésion aux principes des droits de l'homme. UN وهذه من البلدان التي تسعى جاهدة لوضع وتعزيز القيَّم الديمقراطية، والحكم الرشيد والتمسك بمبادئ حقوق الإنسان.
    :: Poursuivre les campagnes de sensibilisation aux principes des droits de l'homme et les promouvoir sur le plan national; UN :: مواصلة حملات التوعية بمبادئ حقوق الإنسان وتعزيزها على المستوى الوطني؛
    L'existence d'institutions transparentes et responsables permet d'assurer la fourniture de services conformément aux principes des droits de l'homme et de l'état de droit. UN 47 - تُشكِّل المؤسسات الخاضعة للمساءلة والمتسمة بالشفافية وسيلة لتقديم الخدمات وفقا لمبادئ حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Mise en place d'une commission d'inspection interne chargée de s'assurer que les normes de travail adoptées et appliquées dans les établissements pénitentiaires et les centres de réadaptation sont conformes aux principes des droits de l'homme et aux normes internationales dans différents domaines; UN تشكيل لجنة داخلية للتفتيش الدوري على مراكز الإصلاح والتأهيل للتأكد من تطبيق معايير العمل المعتمدة في مراكز الإصلاح والتأهيل وفقاً لمبادئ حقوق الإنسان والمعايير الدولية في مختلف المجالات؛
    Nous devons examiner nos lois afin de les rendre conformes aux principes des droits de l'enfant et à la Convention dans son ensemble. UN علينا أن نعيد النظر في تشريعنا لنجعله منسجما مع مبادئ حقوق الطفل والاتفاقية ككل.
    La Constitution stipule que toute coutume contraire aux principes des droits de l'homme consacrés par la Constitution est nulle et non avenue. UN وينص الدستور على أن أية أعراف تخالف مبادئ حقوق الإنسان المنصوص عليها في الدستور تكون لاغية وباطلة.
    La réaffirmation de l'attachement du Royaume du Maroc aux principes des droits de l'homme qui est faite dans le préambule de la Constitution révisée de 1992 confirme solennellement la suprématie des instruments internationaux, dont le Pacte, sur le droit interne. UN وتمسك المملكة المغربية بمبادىء حقوق الانسان الذي أعيد التأكيد عليه في ديباجة الدستور المنقح لعام ١٩٩٢ إنما يؤكد رسميا سيادة الصكوك الدولية، ومنها العهد، على القانون الداخلي.
    Il a fait part de ses préoccupations au sujet des pratiques des forces de sécurité et de police et a demandé quelles mesures étaient prises pour sensibiliser cellesci aux principes des droits de l'homme. UN وأعرب اليمن عن قلقه إزاء ممارسات قوات الأمن والشرطة، وسأل عن التدابير المتَّخذة لتثقيف قوات الأمن بمبادئ حقوق الإنسان.
    Ayant tiré parti des précieux enseignements de ce processus, elle est profondément déterminée à adhérer fermement aux principes des droits de l'homme. UN وهي، إذ تستفيد من الدروس القيّمة المستخلصة من هذه العملية، تلتزم التزاماً راسخاً بالتمسك القوي بمبادئ حقوق الإنسان.
    Cette émission vise principalement à sensibiliser les auditeurs aux principes des droits de l'homme et met l'accent sur la responsabilité qui incombe à l'État de défendre les droits fondamentaux de tous et de combattre l'impunité. UN ويركز البرنامج على التوعية بمبادئ حقوق الإنسان ويسلّط الضوء على مسؤولية الدولة في حماية حقوق الإنسان للجميع ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Le Gouvernement ghanéen respecte la légalité, adhère aux principes des droits de l'homme et se conforme aux préceptes découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. UN وأضاف أن الحكومة الغانية تحترم الشرعية وتتقيد بمبادئ حقوق الإنسان وبالمبادئ المستمدة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي أصبحت غانا طرفا فيها.
    68. Djibouti a félicité le Gouvernement tchadien pour son attachement aux principes des droits de l'homme consacrés dans les instruments internationaux, régionaux et sous-régionaux. UN 68- وأثنت جيبوتي على تشاد لتشبثها بمبادئ حقوق الإنسان المحددة في الصكوك الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Ce bureau s'attache avec les gouvernements, organisations régionales et sousrégionales et les sociétés civiles à répondre aux besoins institutionnels en matière de droits de l'homme, à fournir avis et assistance et à sensibiliser aux principes des droits de l'homme. UN ويقوم بتناول الاحتياجات المؤسسية في مجال حقوق الإنسان وبتوفير المشورة والمساعدة والتوعية بمبادئ حقوق الإنسان بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمجتمع المدني.
    Son attachement aux principes des droits de l'homme définis dans la Charte des Nations Unies, la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples est reflété dans le préambule de sa Constitution de 1996. UN وينعكس التزامها بمبادئ حقوق الإنسان التي جاءت في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب في ديباجة دستورها لعام 1996.
    Amélioration de l'entretien des cellules de garde à vue conformément aux principes des droits de l'homme UN - المتعلقة بمزيد العناية بغرف الاحتفاظ التحفظي تكريساً لمبادئ حقوق الإنسان.
    Amélioration des conditions dans les cellules de garde à vue conformément aux principes des droits de l'homme UN - المتعلقة بمزيد العناية بغرف الاحتفاظ تكريساً لمبادئ حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial regrette profondément que les autorités n'aient pas fait face à la situation de manière pacifique et conformément aux principes des droits de l'homme, ce qui aurait épargné d'inutiles souffrances et pertes en vies humaines. UN وينتاب المقرر الخاص قلق شديد لأن السلطات لم تعالج تطور الحالة بالطرق السلمية ووفقاً لمبادئ حقوق الإنسان، لتتجنب بذلك خسائر في الأرواح البشرية ومعاناة لا لزوم لها.
    Une campagne médiatique de désinformation a été lancée contre son pays, accompagnée d'un embargo hystérique qui contrevient aux principes des droits de l'homme et à la Charte des Nations Unies. UN وأضافت قائلة إن حملة إعلامية تشويهية قد استهدفت بلدها إضافة إلى فرض حصار هيستيري في مخالفة فاضحة لمبادئ حقوق الإنسان وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Dispenser au personnel une solide formation aux principes des droits de l'homme et de la protection; UN الإعداد لتدريب فعال للموظفين في مجال مبادئ حقوق الإنسان والحماية؛
    Il reconnaît que les mesures prises pour combattre le terrorisme ne devraient pas porter atteinte aux principes des droits de l'homme. UN وأقرّ بأن الإجراءات المتخذة لمحاربة الإرهاب ينبغي أن لا تتهدّد مبادئ حقوق الإنسان بالخطر.
    ∙ On s'assurera constamment, au moment de les amender, que les lois en vigueur sont conformes aux principes des droits de l'homme et que toute divergence est dûment justifiée; UN • تقييم اتفاق التشريعات القائمة مع مبادئ حقوق اﻹنسان ومبررات أي استثناء منها يتم بصورة مستمرة إلى حين وقت تعديل أي من هذه التشريعات.
    10. Le Maroc souligne son attachement permanent aux principes de dignité humaine et d'égalité entre les êtres humains et réaffirme son adhésion aux principes des droits de l'homme, dans leur acception universelle. Il condamne sévèrement toutes les formes de discrimination et interdit toute forme d'inégalité sur son territoire. UN 10- تؤكد المملكة المغربية تشبتها الدائم بمبادىء الكرامة والمساواة بين جميع البشر كما تجدد تمسكها بمبادىء حقوق الإنسان كما هي متعارف عليها عالمياً، وتدين بشدة أي شكل من أشكال التمييز وتمنع أي نوع من أنواع اللامساواة داخل أراضيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد