ويكيبيديا

    "aux prisons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إلى السجون
        
    • للسجون
        
    • بالسجون
        
    • على السجون
        
    • إلى سجون
        
    • الى سجون
        
    • لدعم السجون
        
    De plus, les autorités continuent à refuser au Comité international de la Croix-Rouge (CICR) l’accès aux prisons et lieux de détention. UN وإلى جانب ذلك، تواصل السلطات رفض تمكين لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من الوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز.
    Le Rapporteur spécial note que le Comité international de la Croix—Rouge (CICR) ne peut toujours pas accéder librement aux prisons et lieux de détention. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه لا يسمح حتى اﻵن للجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالوصول إلى السجون وأماكن الاحتجاز بدون عوائق.
    Dans ces deux États, l'accès aux prisons dépend entièrement du bon vouloir de la direction des prisons de l'État. UN وكانت إمكانية الوصول إلى السجون في هاتين الولايتين تتوقف بالكامل على حسن نية مدراء سجون الولايات في المنطقتين.
    Il conviendrait, entre autres, que le Gouvernement prévoie d'allouer un budget spécifique aux prisons et aux centres de détention. UN وينبغي للحكومة أن تتوخى، في جملة أمور منها، تخصيص ميزانية محددة للسجون ولمراكز الاحتجاز.
    Une autre question était celle de savoir comment les fonds et les subventions consacrés par l'État aux prisons étaient utilisés par ces administrateurs. UN وثمة مشكلة أخرى تتمثل في الكيفية التي يستخدم بها مديرو السجون من القطاع الخاص الأموال والإعانات التي تقدمها الدولة للسجون.
    Le Centre continue également d'effectuer des visites dans les prisons afin d'encourager l'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme applicables aux prisons. UN ويواصل المركز أيضا قيامه بزيارات للسجون، للمساعدة في تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان الدولية المتصلة بالسجون.
    Des améliorations substantielles ont été apportées aux prisons pour que le respect de ces dispositions puisse être garanti. UN وقد أُدخلت تحسينات جوهرية على السجون لضمان الامتثال لهذا الحكم.
    Toutes les organisations humanitaires qui en font la demande peuvent obtenir des accréditations qui leur permettent d'accéder librement aux prisons du pays. UN وتستطيع جميع المنظمات الإنسانية الحصول على اعتماد يخولها الوصول بحرية إلى السجون في البلاد، إذا قدمت طلباً بهذا الشأن.
    La difficulté d'accès aux prisons était une préoccupation essentielle. UN كما قال إن التشدد في تقييد الوصول إلى السجون هو أحد الشواغل الأساسية.
    Il le remercie également de sa coopération pour la délivrance d'autorisations lui donnant accès aux prisons et aux cellules de détention de la police et de la gendarmerie. UN ويقدر للحكومة تعاونها في إصدار أذون تتيح له الدخول إلى السجون وأماكن الاحتجاز الموضوعة تحت إشراف الشرطة والدرك.
    Le Comité international de la Croix-Rouge dispose d'un accès libre et sans restrictions aux prisons dans tout le pays. UN وتحظى لجنة الصليب الأحمر الدولية بحق الوصول بحرية ودون عوائق إلى السجون في أنحاء البلد كافة.
    La situation aurait été plus tragique n'eût été l'assistance alimentaire du Comité international de la CroixRouge (CICR) aux prisons haïtiennes. UN وكانت الحالة ستصل إلى درجة مأساوية أخطر لولا المساعدة الغذائية المقدمة من لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى السجون الهايتية.
    La raison principale est le transfert massif de détenus des cachots aux prisons centrales. UN والسبب الرئيسي هو النقل الواسع النطاق للمحتجزين من كاشوتات الكوميونات إلى السجون المركزية.
    Il est toutefois très difficile de connaître la situation exacte tant que le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations humanitaires n’auront pas accès aux prisons. UN ومن المتعذر، مع هذا، أن تعرف الحالة بدقة ما دامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وسائر المنظمات اﻹنسانية لا تستطيع الوصول إلى السجون.
    Dans la plupart des provinces, le personnel médical affecté aux prisons ne s'y rend que de façon irrégulière ou pas du tout. UN ففي معظم المقاطعات لا يحضر الموظفون الطبيون المكلفون بهذه المهمة إلى السجون إلا بصورة غير منتظمة أو لا يحضرون البتة.
    :: Nomination de 13 directeurs de prisons locales et de 35 directeurs adjoints, d'un commissaire aux prisons et de 4 commissaires adjoints aux prisons chargés de gérer les 8 établissements pénitentiaires UN :: تعيين 13 مديرا للسجون المحلية و 35 نائب مدير، ومفوض سجون واحد و 4 نواب لمفوض السجون لإدارة جميع مرافق الإصلاح الـ 8
    Les représentants de l'organisation ont participé, avec l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), à la remise de fournitures médicales aux prisons cambodgiennes. UN واشترك ممثلو الرابطة مع سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية فـي كمبوديا فـي توفيـر إمدادات طبيـة للسجون في كمبوديا.
    Le Programme alimentaire mondial a fourni aux prisons des rations et de l'huile végétale. UN في حين قدم برنامج اﻷغذية العالمي للسجون حصص الاعاشة الجافة والزيوت النباتية.
    Elle a salué les améliorations apportées aux conditions de détention et aux établissements pénitentiaires, notamment les dispositions relatives à la transparence, applicables aux prisons que l'État prévoit de construire. UN وأشادت بالتحسينات في ظروف الاحتجاز والمرافق الإصلاحية، ومنها أحكام الشفافية المتعلّقة بالسجون الجديدة المخطّط تشييدها.
    L'Italie a recommandé au Botswana d'aligner sa législation et sa pratique sur les normes internationales relatives aux prisons. UN وأوصت إيطاليا بأن تطابق بوتسوانا تشريعاتها وممارستها مع المعايير الدولية المتعلقة بالسجون.
    161. Le Représentant spécial réitère les autres recommandations relatives aux prisons contenues dans son premier rapport et appelle à nouveau l'attention sur elles. UN ١٦١ - ويلفت الممثل الخاص الانتباه مرة ثانية ويكرر التوصيات اﻷخرى المتعلقة بالسجون الواردة في تقريره اﻷول.
    Des améliorations substantielles ont été apportées aux prisons afin que les jeunes délinquants soient détenus séparément. UN فقد أُدخلت تحسينات كبيرة على السجون لضمان احتجاز الجانحين الأحداث في مرافق منفصلة عن غيرهم من السجناء.
    10. Le Rapporteur spécial tient à remercier le Département d'Etat de lui avoir facilité l'accès aux prisons dans les Etats. UN ٠١- ويود المقرر الخاص أن يشكر وزارة الخارجية على الجهود التي بذلتها لمحاولة تيسير دخوله إلى سجون الولايات.
    8. Les visites aux prisons de Malabo et de Bata et le voyage effectué entre le 18 et le 21 mai 1994 dans l'intérieur de la partie continentale de la Guinée équatoriale ont constitué les aspects essentiels de cette troisième mission officielle dans le pays. UN ٨- وكانت الزيارات الى سجون مالابو وباتا والرحلة داخل الجزء القاري من غينيا الاستوائية من ٨١ الى ١٢ أيار/مايو ٤٩٩١، من أهم ميزات هذه البعثة الرسمية الثالثة.
    Une évaluation effectuée par l'ONU à Nairobi et à Mogadiscio en avril a mis l'accent sur l'élaboration d'un plan initial d'appui aux prisons de Mogadiscio. UN 77 - وركز تقييم أجرته الأمم المتحدة في نيروبي ومقديشو في نيسان/أبريل على وضع خطة أولية لدعم السجون في مقديشو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد