ويكيبيديا

    "aux privilèges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالامتيازات
        
    • بامتيازات
        
    • لامتيازات
        
    • للامتيازات
        
    Il contient toutefois la disposition suivante relative aux privilèges et immunités. UN كما لا يحتوي على الحكم التالي المتعلق بالامتيازات والحصانات:
    Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes (1926) UN الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد قانونية معينة متعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية لعام 1926
    - Les questions relatives aux privilèges, avantages et exonérations fiscales sont du ressort du Ministère des finances. UN أما المسائل المتعلقة بالامتيازات والفوائد والإعفاءات من الرسوم، فهي من مشمولات وزارة المالية.
    Les États-Unis ne faisaient pas fi des instruments juridiques relatifs aux privilèges et immunités diplomatiques. UN وأعلــن أن الولايــات المتحــدة لا تتجاهل الصكوك القانونية المتعلقة بامتيازات الدبلوماسيين وحصاناتهم.
    relatif aux privilèges et immunités du Groupe de la Banque mondiale et de ses représentants au Kosovo UN المتعلقة بامتيازات وحصانات مجموعة البنك الدولي وموظفيها في كوسوفو
    Cette Convention remplace les Conventions de 1926 et 1967 pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes. UN وتحلّ هذه الاتفاقية محل اتفاقيتـي عامي 1926 و1967 الخاصتين بتوحيد قواعد معينة تتصل بالامتيازات والرهون البحرية.
    L’incident s’inscrivait dans le contexte juridique général relatif aux privilèges et immunités diplomatiques. UN واعتبر الحادثة جزءا من السياق القانوني العام المتعلق بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
    Reconnaissant que les Parties ont le pouvoir souverain d'adopter des dispositions relatives aux privilèges et immunités en fonction de leurs législations nationales respectives, UN وإذ يسلِّم بأن للأطراف السلطة السيادية لوضع الترتيبات المتعلقة بالامتيازات والحصانات وفقاً لتشريعها الوطني،
    On trouve également des dispositions relatives aux privilèges, immunités et facilités dans des conventions régionales. UN 133 - كما ترد في الاتفاقيات الإقليمية أحكام متعلقة بالامتيازات والحصانات والتسهيلات.
    Reconnaissant que les Parties ont le pouvoir souverain d'adopter des dispositions relatives aux privilèges et immunités en fonction de leur législation nationale respective, UN وإذ يسلِّم بأن للأطراف السلطة السيادية لوضع الترتيبات المتعلقة بالامتيازات والحصانات وفقاً لولايتها الوطنية،
    Produits relatifs aux privilèges et immunités, notamment correspondance à caractère juridique et représentation en justice connexe UN حالة تتعلق بالامتيازات والحصانات، بما في ذلك المراسلات القانونية وما يتصل بها من تمثيل
    Produits relatifs aux privilèges et immunités, notamment correspondance à caractère juridique et représentation en justice connexe UN حالة تتعلق بالامتيازات والحصانات، بما في ذلك المراسلات القانونية وما يتصل بها من تمثيل
    Rappelant les dispositions de la Charte relatives aux privilèges et immunités ainsi que la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies, en tant qu'elles s'appliquent aux opérations des Nations Unies et aux personnes y participant, UN وإذ يشير إلى أحكام الميثاق المتعلقة بالامتيازات والحصانات، واتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها التي تنطبق على عمليات اﻷمم المتحدة واﻷشخاص المشتركين في تلك العمليات،
    Cette deuxième solution exigerait néanmoins des décisions de fond quant aux privilèges maritimes nationaux accordés en vertu de l'article 6 de la Convention MLM de 1993. UN على أن مسار العمل في هذه الحالة اﻷخيرة سيكون بحاجة الى قرارات موضوعية فيما يتعلق بالامتيازات البحرية الوطنية الممنوحة بموجب المادة ٦ من اتفاقية الرهون والامتيازات البحرية لعام ١٩٩٣.
    L’application de restrictions aux déplacements ne constitue pas non plus une violation des dispositions d’autres instruments internationaux juridiques se rapportant aux privilèges et immunités diplomatiques auxquels le pays hôte est partie. UN كما أن تطبيق ضوابط وقيود السفر ليس انتهاكا ﻷحكام الصكوك القانونية الدولية المنطبقة اﻷخرى المتعلقة بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية التي يعتبر البلد المضيف طرفا فيها.
    Néanmoins, le système monarchique recelait des inégalités liées aux privilèges de naissance reconnus à la classe dirigeante. UN ومع ذلك فإن النظام الملكي كانت له جوانبه السلبية من حيث أنه كان ينطوي على أوجه عدم مساواة لها صلة بالامتيازات الممنوحة بحكم المولد المعترف بها للطبقة الحاكمة.
    Le principe de la transmission du nom du père relève d'une coutume féodale liée aux privilèges de primogéniture et de masculinité. UN ويرجع مبدأ انتقال لقب الأب إلى عادة إقطاعية مرتبطة بامتيازات التناسل والذكورة.
    C'est, par exemple, le cas des dispositions relatives aux privilèges et immunités des agents diplomatiques et consulaires, dont les effets jouent dans les deux sens. UN فعلى سبيل المثال، نجد أن اﻷحكام المتعلقة بامتيازات وحصانات اﻷشخاص الدبلوماسيين والقنصليين تصلح في كلتا الحالتين.
    Les conventions relatives aux privilèges et aux immunités des Nations Unies et des institutions spécialisées doivent être respectées et il convient d’examiner sérieusement la question du financement des mesures visant à assurer la sécurité du personnel. UN وقال إنه ينبغي احترام الاتفاقيات المتعلقة بامتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة كما يجدر القيام بدراسة جدية لمسألة تمويل التدابير الرامية إلى ضمان أمن الموظفين.
    D'autres encore préféraient se passer entièrement de protocole et en rester aux dispositions de la Convention relatives aux privilèges et immunités de l'Autorité. UN وفضل بعض الدول الاستغناء عن البروتوكول تماما والاعتماد فقط على أحكام الاتفاقية، باعتبارها الأساس الوحيد لامتيازات وحصانات السلطة.
    13.3 Aucune disposition du présent règlement ne peut être interprétée comme apportant des restrictions aux privilèges et immunités accordés à la MINUK et à ses représentants aux termes de la Convention susmentionnée. UN 13-3 لا يوجد في هذه القاعدة التنظيمية ما يجوز تفسيره على أنه تقييد للامتيازات والحصانات الممنوحة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وموظفيها بموجب الاتفاقية المذكورة أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد