Le Comité a été informé que, même lorsque les autorités israéliennes offrent une indemnisation, elles le font aux prix de 1949. | UN | وقيل للجنة إنه حتى عندما تعرض السلطات اﻹسرائيلية تقديم تعويض، فإن ما تعرضه هو بأسعار عام ١٩٤٩. |
Selon les estimations, le revenu national par habitant était en 1980 de 4 510 livres sterling aux prix de 1990. | UN | وفي عام ١٩٨٠، كان نصيب الفرد من الدخل الوطني، بأسعار عام ١٩٩٠، يقدر بـ ٥١٠ ٤ جنيهات استرلينية. |
aux prix de 1997, cette fourchette correspond à peu près à des dépenses mensuelles comprises entre 4 600 HK$ et 69 200 HK$. | UN | وهذا يوازي تقريباً نطاق نفقات شهرية يتراوح بين 600 4 و200 69 من دولارات هونغ كونغ بأسعار عام 1997. |
Taux de croissance réelle annuelle du PIB aux prix de base | UN | معدل النمو الحقيقي السنوي للناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الأساسية |
Article 9 (Entreprises associées) : mise à jour du commentaire et questions liées aux prix de transfert | UN | دال - المادة 9 (المؤسسات الشريكة): استكمال شرح المادة والمسائل المتعلقة بالتسعير الداخلي |
Selon la Banque mondiale, plus de 1,3 milliard d'individus disposaient aux prix de 1997 de l'équivalent de 1,5 dollar par jour pour vivre. | UN | ويقدر البنك الدولي أن ما يقرب من 1.3 بليون نسمة يعيشون على ما يساوي دولارا ونصفا في اليوم بأسعار عام 1997. |
93. Les dépenses moyennes de médicaments par patient ont été en 1996, de 176 dollars, ou 31 dollars aux prix de 1990. | UN | 93- وبلغ متوسط انفاق المرضى على العقاقير 176 دولاراً في عام 1996، أي 31 دولاراً بأسعار عام 1990. |
En millions de NIS, aux prix de 1990 | UN | مليون شاقل إسرائيلي جديد، بأسعار عام 1990 |
En millions de NIS, aux prix de 1995 | UN | مليون شاقل إسرائيلي جديد، بأسعار عام 1995 |
aux prix de 2002, cette fourchette correspond à peu près à des dépenses mensuelles comprises entre 4 300 HK$ et 62 700 HK$. | UN | ويعادل ذلك تقريباً نفقاتٍ شهرية تتراوح بين 300 4 و700 62 دولار من دولارات هونغ كونغ بأسعار عام 2002. |
FMG PIB par tête aux prix de 2001 | UN | حصة الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بأسعار عام 2001 |
Ce système fournit à la population des denrées alimentaires essentielles aux prix de 1990, c'est-à-dire presque gratuitement. | UN | ويوفر هذا النظام المواد الغذائية للسكان بأسعار عام ١٩٩٠، وهذا معناه أنها مجانية تقريبا. |
22,4b -0,4b -16,9b Source : CEPALC, sur la base d'informations de sources officielles, converties en dollars aux prix de 1980. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى اﻷرقام الرسمية، محولة الى دولارات بأسعار عام ١٩٨٠. |
Note : Les agrégats ont été calculés par le secrétariat de la CEE en fonction des pondérations des périodes précédentes aux prix de 1992. | UN | ملاحظة: المجاميع هي حسابات أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، استنادا إلى معاملات ترجيح الفترات السابقة بأسعار عام ١٩٩٢. |
En effet, le produit intérieur brut est dominé par le secteur agricole qui, en 2003, représentait 45 % par rapport aux prix de 1995, suivi par les services avec 36 % et enfin l'industrie qui représentait 19 %. | UN | فالناتج المحلي الإجمالي يهيمن عليه القطاع الزراعي في الواقع، وكان في عام 2003 يمثل 45 في المائة بأسعار عام 1995، وتليه الخدمات بنسبة 36 في المائة، وأخيرا الصناعة بنسبة 19 في المائة. |
87. Les dépenses réelles de consommation par habitant ont été de 7 230 dollars en 1996, aux prix de 1990. | UN | 87- بلغ متوسط نصيب الفرد من الإنفاق الاستهلاكي الحقيقي 230 7 دولاراً في عام 1996، مقوماً بأسعار عام 1990. |
En millions de nouveaux shekels, aux prix de 1990 | UN | مليون شاقل جديد، بأسعار عام ٠٩٩١ |
Déflateur du PIB aux prix de base | UN | معامل انكماش الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الأساسية |
Le taux de croissance du PIB réel aux prix de base avait rebondi à 3,3 % en 2010. | UN | ارتفع معدل النمو الحقيقي للناتج المحلي الإجمالي في كندا بالأسعار الأساسية إلى للناتج المحلي الإجمالي 3.3 في المائة في عام 2010 |
iv) Article 9 (entreprises associées) : mise à jour du commentaire et questions liées aux prix de transfert; | UN | ' 4` المادة 9 (المؤسسات الشريكة): استكمال شرح المادة والمسائل المتعلقة بالتسعير الداخلي؛ |
41. En ce qui concerne la réévaluation des coûts, des ajustements doivent être faits pour établir aux prix de 2002-2003, sur la base des taux de change applicables, le montant révisé des crédits ouverts et les changements proposés aux ressources. | UN | 41 - وفيما يتعلق بإعادة تقدير التكاليف، ينبغي إدخال تعديلات لكي تتماشى الاعتمادات المنقحة والتغييرات المقترحة في الموارد مع أسعار الفترة 2002-2003، وفقا لأسعار الصرف المعمول بها. |
Ces chiffres correspondent approximativement à une fourchette de dépenses mensuelles de 4 600 $HK à 69 200 $HK aux prix de 1997. | UN | ويقابل ذلك إنفاقا شهريا يتراوح بين ٦٠٠ ٤ و ٢٠٠ ٦٩ من دولارات هونغ كونغ بأسعار سنة ١٩٩٧. |
Les calculs ont été effectués aux prix de 1992-1993 de manière à faciliter la comparaison avec les prévisions révisées pour cet exercice. | UN | وقد حسبت هذه التغييرات الحجمية بمستويات أسعار ١٩٩٢-١٩٩٣، بغية تيسير مقارنتها بالتقديرات المنقحة للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣. |