ويكيبيديا

    "aux processus électoraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في العمليات الانتخابية
        
    • بالعمليات الانتخابية
        
    • للعمليات الانتخابية
        
    • في العملية الانتخابية
        
    • والعمليات الانتخابية
        
    • في عمليات الانتخابات
        
    • على العملية الانتخابية
        
    Plusieurs d'entre elles ont réaffirmé qu'elles approuvaient la participation accrue de VNU aux processus électoraux, aux opérations humanitaires et aux efforts de consolidation de la paix. UN وأكدت عدة وفود موافقتها على ازدياد مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في العمليات الانتخابية والإنسانية وفي جهود بناء السلام.
    Plusieurs d'entre elles ont réaffirmé qu'elles approuvaient la participation accrue de VNU aux processus électoraux, aux opérations humanitaires et aux efforts de consolidation de la paix. UN وأكدت عدة وفود موافقتها على ازدياد مشاركة متطوعي الأمم المتحدة في العمليات الانتخابية والإنسانية وفي جهود بناء السلام.
    :: Cinquante années de lutte et de réflexion : La participation des femmes aux processus électoraux mexicains; UN :: 50 عاما من الكفاح والتفكير: مشاركة المرأة في العمليات الانتخابية المكسيكية
    Un appui a également été exprimé en faveur de l'établissement de points de référence se rapportant aux processus électoraux. UN وأُبدي أيضا تشجيع لتطوير النقاط المرجعية الخاصة بالعمليات الانتخابية.
    L'Union européenne offre une assistance et une coopération sans cesse accrues aux processus électoraux de pays tiers. UN ويقدم الاتحاد الأوروبي بصفة متزايدة مساعدته للعمليات الانتخابية في البلدان الثالثة وتعاونه معها.
    Qu'il convient d'assurer une plus grande participation des citoyens aux processus électoraux et remédier au problème de l'abstentionnisme afin de renforcer la légitimité du pouvoir public et consolider une démocratie pluraliste et représentative au Guatemala; UN وأنه من الضروري زيادة مشاركة المواطنين في العملية الانتخابية والتغلب على ظواهر الامتناع عن المشاركة من أجل ضمان شرعية السلطات العامة وتوطيد أسس ديمقراطية تعددية ونيابية في غواتيمالا،
    Les femmes participaient aux processus électoraux et leur représentation dans les domaines administratif et juridique avait augmenté. UN كما تشارك المرأة في العمليات الانتخابية وزاد تمثيلها في الحقلين الإداري والقانوني.
    Les femmes participaient aux processus électoraux et leur représentation dans les domaines administratif et juridique avait augmenté. UN كما تشارك المرأة في العمليات الانتخابية وزاد تمثيلها في الحقلين الإداري والقانوني.
    Des efforts s'imposent en outre pour améliorer la participation des femmes aux processus électoraux, en tant qu'électrices et candidates. UN ولا بد أيضا من بذل جهود من أجل تعزيز مشاركة النساء في العمليات الانتخابية كناخبات ومرشحات على حد سواء.
    Elle dispense une formation et des conseils sur la promotion de l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus électoraux. UN وهي توفر التدريب والتوجيه بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية.
    Il y a eu une augmentation notable du nombre de femmes qui ont réussi à rectifier des erreurs dans leur acte de naissance ou à enregistrer leur naissance et du nombre de femmes habilitées à participer aux processus électoraux. UN وقد زاد بشكل كبير عدد النساء اللاتي تمكنّ من تصحيح الأخطاء في شهادات ميلادهن أو من تسجيل ولاداتهن، كما زاد عدد النساء المؤهلات للمشاركة في العمليات الانتخابية. سجل الناخبين بالاستدلال البيولوجي
    Convaincue qu'il appartient aux Etats d'instituer les mécanismes et les procédés nécessaires pour garantir la pleine participation des peuples aux processus électoraux, UN واقتناعا منها بأن انشاء اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة في العمليات الانتخابية إنما يقع على عاتق الدول،
    Convaincue qu'il appartient aux États d'instituer les mécanismes et les procédés nécessaires pour garantir la pleine et effective participation des peuples aux processus électoraux, UN واقتناعا منها بأن إنشاء اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية إنما يقع على عاتق الدول،
    Le projet à l'examen complète toutefois le projet antérieur en affirmant qu'il appartient aux Etats d'instituer les mécanismes et les procédés nécessaires pour garantir la pleine participation des peuples aux processus électoraux. UN واستدركت قائلة إن مشروع القرار قيد البحث يكمل مشروع القــرار السابــق عندمـا يؤكــد أن الدول هي التي تنشئ اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة في العمليات الانتخابية.
    Convaincue qu'il appartient aux Etats d'instituer les mécanismes et les procédés nécessaires pour garantir la pleine participation des peuples aux processus électoraux, UN واقتناعا منها بأن انشاء اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة في العمليات الانتخابية إنما يقع على عاتق الدول،
    L'Union soutient de nombreux projets visant la promotion des droits de la femme et sa participation aux processus électoraux et à l'adoption de décisions dans le monde entier. UN ويقوم الاتحاد بدعم الكثير من المشاريع التي تنهض بممارسة المرأة لحقوقها ومشاركة المرأة في العمليات الانتخابية واتخاذ القرار في أنحاء العالم.
    – Offrir un forum d’échanges à tous ceux qui participent aux processus électoraux dans le cadre du renforcement des institutions démocratiques; UN ● توفير منتدى للالتقاء لتبادل اﻷفكار واﻵراء بين كافة المشاركين في العمليات الانتخابية في سياق بناء المؤسسات الديمقراطية؛
    Convaincue qu'il appartient aux États d'instituer les mécanismes et les procédés nécessaires pour garantir la pleine et effective participation des peuples aux processus électoraux, UN واقتناعا منها بأن إنشاء اﻵليات والوسائل اللازمة لكفالة المشاركة الشعبية الكاملة والفعلية في العمليات الانتخابية إنما يقع على عاتق الدول،
    Un appui a également été exprimé en faveur de l'établissement de points de référence se rapportant aux processus électoraux. UN وأُبدي أيضا تشجيع لتطوير النقاط المرجعية الخاصة بالعمليات الانتخابية.
    Il lui recommande également de diffuser les informations relatives aux processus électoraux sous des formes accessibles, y compris moyennant l'interprétation en langue des signes costaricienne. UN وتوصيها أيضا بإتاحة جميع المعلومات المتعلقة بالعمليات الانتخابية بصيغ ميسرة، وذلك بسبل منها الترجمة بلغة الإشارة الكوستاريكية.
    Le programme a prêté un appui opérationnel et technique aux processus électoraux dans 43 pays. UN وقدم البرنامج الدعم الفني والتقني للعمليات الانتخابية في 43 بلدا.
    Ateliers de formation et de sensibilisation à l'intention de 100 dirigeantes et de 45 responsables politiques, sur la prise de responsabilité par les femmes et leur participation aux processus électoraux UN حلقتي عمل لتدريب وتوعية 100 من القيادات النسائية و 45 من القيادات السياسية بشأن تعزيز الدور القيادي للمرأة ومشاركتها في العملية الانتخابية
    Il a encouragé le Centre à poursuivre la lutte contre l'impunité, l'appui à la justice transitionnelle et aux processus électoraux en Afrique centrale, ainsi que le renforcement des capacités nationales des membres des forces armées et de sécurité, des journalistes et des parlementaires. UN وشجعت المركز على مواصلة مكافحة الإفلات من العقاب، ودعم العدالة الانتقالية والعمليات الانتخابية في وسط أفريقيا، وتعزيز القدرات الوطنية لأفراد القوات المسلحة وقوات الأمن والصحفيين والبرلمانيين.
    Nous continuerons d'appuyer les missions de maintien de la paix menées par l'ONU, et d'apporter notre contribution en faveur de la démocratie, comme l'atteste notre participation aux processus électoraux dans des pays tels que Haïti, El Salvador, le Nicaragua, la Namibie et l'Afrique du Sud. UN وسنواصل دعم بعثات حفظ السلام التي تقودها اﻷمم المتحدة ولن نألو جهدا في الاضطلاع بدورنا في تعزيز الديمقراطية، الذي انعكس في مساهمتنا في عمليات الانتخابات في بلدان مثل هايتي والسلفادور ونيكاراغوا وناميبيا وجنوب أفريقيا.
    Outre mettre en place les bureaux de vote, les Volontaires ont aussi mené des programmes d'éducation civique et formé du personnel local aux processus électoraux. UN وفضلا عن قيامهم باعداد مراكز الاقتراع تولى المتطوعون أيضا ادارة برامج التربية الوطنية وتدريب الموظفين المحليين على العملية الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد