ويكيبيديا

    "aux processus décisionnels" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في عمليات صنع القرار
        
    • في صنع القرار
        
    • في عمليات اتخاذ القرار
        
    • في عمليات اتخاذ القرارات
        
    • في عملية صنع القرار
        
    • في عمليات صنع القرارات
        
    • في اتخاذ القرارات
        
    • في عملية اتخاذ القرار
        
    • في عملية اتخاذ القرارات
        
    • في صنع القرارات
        
    • في العمليات المؤدية إلى صنع القرار
        
    • في عمليات وضع السياسات
        
    • في عمليات صنع السياسات
        
    • في عمليات صُنع القرار
        
    Il interagit avec le Groupe de haut niveau et apporte des contributions aux processus décisionnels. UN وتتفاعل المجموعة مع الفريق الرفيع المستوى، وتقدم مساهمات في عمليات صنع القرار.
    Dans ce contexte, la participation des personnes âgées et de leurs associations aux processus décisionnels est déterminante. UN وفي هذا السياق، تعد مشاركة المسنين وجمعياتهم في عمليات صنع القرار حاسمة.
    Soutenir des organisations de proximité efficaces où les femmes sont représentées et participent aux processus décisionnels. UN دعم المنظمات الأهلية الفعالة التي تكون المرأة فيها ممثلة ومشاركة في صنع القرار.
    C'est pourquoi les femmes doivent participer aux processus décisionnels concernant la sécurité alimentaire et le développement agricole. UN وفي هذا الصدد، يجب أيضاً إشراك المرأة في عمليات اتخاذ القرار ذات الصلة بالأمن الغذائي والتنمية الزراعية.
    La participation, jusque-là inégale, des pays en développement aux processus décisionnels des systèmes commerciaux multilatéraux doit être améliorée, à mesure que sont levées les barrières commerciales, en particulier celles qui frappent les produits tropicaux. UN وينبغي لمشاركة الدول النامية غير المتساوية في عمليات اتخاذ القرارات في نطاق النظام التجاري التعددي أن تصبح أكثر توازنا، لأنه يجب إلغاء الحواجز التجارية، وبشكل خاص أمام المنتجات المدارية.
    Les femmes participaient encore trop peu aux processus décisionnels. UN وما زالت مشاركة المرأة في عملية صنع القرار غير كافية.
    Plan national d'action pour la promotion de la participation des femmes aux processus décisionnels; UN خطة العمل الوطنية بشأن النهوض بالمرأة في عمليات صنع القرار
    Promotion du Plan régional d'action pour la promotion de la participation des femmes aux processus décisionnels; UN دعم خطة العمل الإقليمية بشأن النهوض بالمرأة في عمليات صنع القرار
    La participation des femmes aux processus décisionnels afférents pour l'instauration de paix et réconciliation devrait être garantie; UN وينبغي كفالة مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار فيما يتعلق بمحادثات بناء السلام والمصالحة؛
    :: Large participation de toutes les communautés locales aux processus décisionnels locaux UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    :: Large participation de toutes les communautés locales aux processus décisionnels locaux UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    :: Association sans exclusive des groupes locaux aux processus décisionnels locaux UN :: المشاركة الشاملة للمجتمعات المحلية في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي
    Participation des femmes aux processus décisionnels dans la vie politique et publique UN مشاركة المرأة في صنع القرار في الحياة السياسية والعامة
    Les objectifs fondamentaux sont la discrimination positive, la sensibilisation de la population et une plus forte participation des femmes aux processus décisionnels. UN وتشمل الأهداف الأساسية العمل الإيجابي، وإذكاء الوعي، وزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Leur accès limité aux ressources et aux processus décisionnels accroît leur vulnérabilité face au changement climatique. UN وتزيد محدودية فرص حصولهن على الموارد ومشاركتهن في عمليات اتخاذ القرار من هشاشتهن في مواجهة تغير المناخ.
    Ce droit doit être exercé collectivement, distinctement des droits de chaque individu à participer aux processus décisionnels. UN وهو حق يتعين أن يُمارس جماعيا، خلافا لحقوق الأفراد في المشاركة في عمليات اتخاذ القرار.
    Il convient de prendre d'autres mesures pour garantir les droits des enfants, et d'admettre que l'action est plus efficiente et efficace lorsqu'ils participent aux processus décisionnels sur les questions qui les concernent. UN ويجب أن نتخذ مزيداً من الإجراءات لضمان حقوق الطفل، ويجب أن نعترف بأن عملنا سيكون أكثر كفاءة وفعالية عندما نشركهم في عمليات اتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تؤثر عليهم.
    Garantissant aux enfants, notamment aux filles, l'accès aux processus décisionnels à tous les niveaux UN :: كفالة إمكانية مشاركة الأطفال، ولا سيما الفتيات، في عملية صنع القرار على كافة المستويات
    Au Japon, le Ministère de l'agriculture, des forêts et de la pêche a élaboré des plans annuels destinés à promouvoir la participation des femmes aux processus décisionnels. UN وفي اليابان، وضعت وزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك خططاً سنوية لتشجيع مشاركة المرأة في عمليات صنع القرارات.
    vi) Participation des populations aux processus décisionnels concernant les questions scientifiques. UN مشاركة السكان في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل العلمية.
    Le recours à diverses mesures de discrimination positive a été capital pour augmenter la participation des femmes aux processus décisionnels. UN وقد كان لاستخدام مختلف الإجراءات الإيجابية أهمية حيوية في زيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار.
    Toutefois, la participation des femmes aux affaires publiques, et notamment aux processus décisionnels, est encore faible. UN بيد أن مشاركة المرأة في الشؤون العامة وتحديداً في عملية اتخاذ القرارات ما تزال ضعيفة.
    L'intervention du secteur privé devrait avoir un caractère ouvert et souple, permettant à celui—ci de participer également aux processus décisionnels relatifs au transit. UN ويجب أن تتوافر المرونة لاشراك القطاع الخاص على هذا النحو بشكل غير محدود، وذلك باتاحة المجال له أيضا للمشاركة في صنع القرارات المتعلقة بسياسة المرور العابر.
    Stratégie : Promouvoir et développer davantage les moyens juridiques et pratiques pour accroître la transparence, renforcer l'accès à l'information et améliorer, promouvoir et accroître la participation du public aux processus décisionnels relatifs à l'environnement. UN الاستراتيجية: تعزيز وزيادة تطوير الوسائل القانونية والعملية لزيادة الشفافية، وتحسين سبل الحصول على المعلومات وتحسين المشاركة العامة في العمليات المؤدية إلى صنع القرار فيما يتصل بالبيئة والنهوض بها وتعزيزها.
    En plus d'une base de connaissances, d'enseignements tirés de l'expérience et de bonnes pratiques, les décideurs y trouveront des propositions concrètes pour renforcer l'impact de la participation des organisations de jeunes aux processus décisionnels. UN ولن تكون مجموعة الأدوات سجلا للمعارف والخبرات والممارسات الجيدة فحسب، وإنما ستوفر أيضا إسهامات عملية تساعد واضعي السياسات في تحقيق أكبر أثر ممكن لتدخلات منظمات الشباب في عمليات وضع السياسات.
    En les intégrant aux processus décisionnels et en leur offrant des services qui améliorent leur qualité de vie, ces politiques doivent permettre aux personnes âgées de développer leur potentiel. UN ومن شأن ذلك أن يوجد فرصاً تمكنهم من تطوير إمكانياتهم بإشراكهم في عمليات صنع السياسات وتقديم الخدمات التي تتيح لهم تحسين نوعية حياتهم.
    Ce conseil joue un rôle important en offrant aux femmes un plus large accès aux processus décisionnels du Gouvernement. UN ويلعب المجلس دوراً هاماً في منح النساء مزيداً من المشاركة في عمليات صُنع القرار في الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد