Promotion de la participation effective des pays en développement aux processus internationaux de normalisation. | UN | :: تعزيز مشاركة البلدان النامية بفعالية في العمليات الدولية لوضع المعايير. |
De tels partenariats nécessitent également une participation renforcée des pays en développement aux processus internationaux de prise de décisions économiques afin d'augmenter la transparence au sein des institutions financières internationales. | UN | وهذه الشراكات تتطلب أيضا قيام البلدان النامية بالإسهام على نحوٍ معزّز في العمليات الدولية المتصلة باتخاذ القرارات الاقتصادية، وذلك بهدف زيادة الشفافية لدى المؤسسات المالية الدولية. |
Troisièmement, il faut améliorer la participation des pays en développement aux processus internationaux de prise de décisions dans le domaine de l'économie. | UN | ثالثا، ينبغي تعزيز مشاركة البلدان النامية في العمليات الدولية لصنع القرار الاقتصادي. |
Les représentants des peuples autochtones doivent être invités à participer aux processus internationaux sur les questions qui les concernent directement. | UN | 9 - وينبغي دعوة ممثلي الشعوب الأصلية إلى المشاركة في العمليات الدولية المتعلقة بالمسائل التي تعنيها بصورة مباشرة. |
Il s'agissait de savoir si les pays en développement pouvaient bénéficier d'un traitement spécial et différencié et d'une marge d'action suffisante dans leur participation aux processus internationaux. | UN | وأضاف ممثل الصين أن السؤال يكمن في ما إذا كان باستطاعة البلدان النامية أن تستفيد من معاملة خاصة وتفاضلية ومن حيز لسياساتها عند المشاركة في العملية الدولية. |
- Le Royaume-Uni continuera à apporter son appui aux processus internationaux visant à faire progresser la parité, dont l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. | UN | - ستواصل المملكة المتحدة دعمها للعمليات الدولية التي تدفع حقوق المرأة قدما، بما في ذلك وضع إعلان وبرنامج عمل بيجين حيز التنفيذ. |
Il a également été créé un groupe de travail chargé d'examiner les principes en vertu desquels les peuples autochtones étaient disposés à participer aux processus internationaux relatifs aux politiques forestières et à la gestion des forêts. | UN | وأنشئ فريق عامل آخر لمناقشة المبادئ التي ترغب على أساسها الشعوب الأصلية في المشاركة في العمليات الدولية المتعلقة بالسياسة العامة في مجال الغابات وإدارتها. |
Pour les pays en développement, un élément capital sera la participation aux processus internationaux pertinents de constitution des consensus dans ce domaine et d'examen des besoins en matière de renforcement des capacités nécessaires pour assurer l'application et le respect des normes au plan national. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، ستكون المشاركة في العمليات الدولية ذات الصلة بتحقيق التوافق الدولي والنظر في احتياجات بناء القدرات ذات الصلة لتأمين الامتثال والتنفيذ على الصعيد الوطني حاسمة. |
Malgré sa relative jeunesse, l'Assemblée interparlementaire s'est avérée être un participant actif aux processus internationaux; c'est maintenant une organisation qui peut apporter une contribution réelle au règlement des graves problèmes de la paix et de la sécurité, y compris aux efforts visant à éliminer les foyers de tension en Abkhazie, dans la région du Dniestr et dans le Haut-Karabakh. | UN | وبالرغم من أنه لم يمض وقت طويل على إنشائها ثبت أن الجمعية البرلمانية مشارك فعال في العمليات الدولية وأنها منظمة يمكن أن تقدم إسهاما حقيقيا في حل المشاكل الخطيرة للسلم واﻷمن بما في ذلك في الجهود الرامية إلى إزالة جيوب التوتر في أبخازيا ومنطقة ترانسدنيستر وناغورني كاراباخ. |
L'industrie chimique mondiale est un participant actif aux processus internationaux de développement durable depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992. | UN | 13 - تشارك الصناعات الكيميائية العالمية مشاركة نشطة في العمليات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992. |
Ils ont à cet égard appelé la communauté internationale à prendre des mesures pratiques et innovantes pour permettre à ces pays de participer plus efficacement aux processus internationaux de concertation et de prise de décisions. | UN | وفي هذا الصدد ندعو المجتمع الدولي لاتخاذ إجراءات عملية ومبتكرة لتعزيز المشاركة الفاعلة لهذه الدول، في العمليات الدولية للتحاور وصنع السياسات . |
Pour les pays en développement, une participation effective aux processus internationaux pertinents pour la formation d'un consensus est cruciale, de même que la prise en compte des besoins correspondants en matière de renforcement des capacités pour assurer le respect des prescriptions et leur mise en œuvre par les pays. | UN | وبالنسبة إلى البلدان النامية، لا بد من المشاركة الفعّالة في العمليات الدولية المهمّة لبناء توافق الآراء فضلاً عن تقييم ما يتصل بذلك من احتياجات في مجال بناء القدرات بهدف ضمان الامتثال والتنفيذ على المستويات الوطنية. |
f) Les experts devront avoir fait la preuve de leur participation de haut niveau aux processus internationaux relatifs au milieu marin; | UN | (و) يدلّل الخبراء على مشاركتهم الرفيعة المستوى في العمليات الدولية المتصلة بالبيئة البحرية؛ |
f) Les experts doivent avoir fait la preuve de leur participation de haut niveau aux processus internationaux relatifs au milieu marin; | UN | (و) تدلّل سجلات الخبراء على مشاركة بينة رفيعة المستوى في العمليات الدولية المتصلة بالبيئة البحرية؛ |
L'orateur souligne la nécessité de développer et de renforcer comme il convient les mécanismes de gouvernance internationale afin que les pays les plus vulnérables puissent participer aux processus internationaux de formulation de décisions et de normes. | UN | 48 - وشدد المتكلم على ضرورة العمل، بالشكل الواجب، على توسيع وتدعيم آليات الحكم الدولي، حتى تستطيع أضعف البلدان المشاركة في العمليات الدولية لصياغة القرارات والقواعد. |
Par ailleurs, la participation effective de ces pays aux processus internationaux de prise de décisions, la mise en place d'un système commercial multilatéral universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable, et une libéralisation judicieuse des échanges peuvent être des facteurs stimulants pour le développement. | UN | ومن العوامل التي يمكن أن تنشّط التنمية الاشتراك الفعلي لهذه البلدان في العمليات الدولية لاتخاذ القرار، وإنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف عالمي ومنظم ومفتوح وغير تمييزي ومنصف، والتحرير الحصيف للتبادل التجاري. |
À cet égard, la CNUCED devrait en outre fournir une assistance technique et réaliser des travaux de recherche pour aider les pays en développement à accroître leur capacité de participer aux processus internationaux en cours concernant les biens et services liés aux TIC; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يوفر المساعدة التقنية وأن يقوم بالأبحاث لمساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها على المشاركة في العمليات الدولية الجارية ذات الصلة بسلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
À cet égard, elle devrait en outre fournir une assistance technique et réaliser des travaux de rechercher pour aider les pays en développement à accroître leur capacité de participer aux processus internationaux en cours concernant les biens et services liés aux TIC. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يقوم الأونكتاد أيضاً المساعدة التقنية وأن يجري البحوث لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها على المشاركة في العمليات الدولية الجارية المتصلة بسلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Pour atteindre ces quatre objectifs principaux, le projet prévoit de mener un ensemble intégré d'activités concernant le renforcement des capacités et la diffusion de l'information aux niveaux national et régional, la diffusion de l'information entre les régions, l'établissement de partenariats avec les organisations concernées à chaque niveau et la facilitation de la participation aux processus internationaux. | UN | 41 - وبغية تحقيق الأهداف الرئيسية الأربعة، سينفذ المشروع مجموعة متكاملة من الأنشطة التي تشمل بناء القدرات وتبادل المعلومات على المستويين الوطني والإقليمي، ونشر المعلومات وتبادلها بين المناطق، وبناء الشراكات مع المنظمات ذات الصلة على جميع المستويات، وتيسير المشاركة في العمليات الدولية. |
Il s'agissait de savoir si les pays en développement pouvaient bénéficier d'un traitement spécial et différencié et d'une marge d'action suffisante dans leur participation aux processus internationaux. | UN | وأضاف ممثل الصين أن السؤال يكمن في ما إذا كان باستطاعة البلدان النامية أن تستفيد من معاملة خاصة وتفاضلية ومن حيز لسياساتها عند المشاركة في العملية الدولية. |
Il s'agissait de savoir si les pays en développement pouvaient bénéficier d'un traitement spécial et différencié et d'une marge d'action suffisante dans leur participation aux processus internationaux. | UN | وأضاف ممثل الصين أن السؤال يكمن في ما إذا كان باستطاعة البلدان النامية أن تستفيد من معاملة خاصة وتفاضلية ومن حيز لسياساتها عند المشاركة في العملية الدولية. |