ويكيبيديا

    "aux processus multilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في العمليات المتعددة الأطراف
        
    • للعمليات المتعددة الأطراف
        
    Tous les gouvernements ne sont pas encore disposés à prendre contact avec elles pour solliciter leur participation aux processus multilatéraux. UN وليس هناك حتى الآن استعداد عام لدى الحكومات كلها للاستعانة بهذه المنظمات وللسعي النشط إلى إشراكها في العمليات المتعددة الأطراف.
    La CNUCED devrait continuer de participer aux processus multilatéraux et aux délibérations internationales sur la dette extérieure et sur le financement, notamment aux réunions du Club de Paris et au Forum pour la coopération en matière de développement. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف وفي المداولات الدولية بشأن الديون الخارجية والمالية، بما في ذلك نادي باريس ومنتدى التعاون الإنمائي.
    Elle devrait continuer de contribuer aux processus multilatéraux relatifs à la dette et au financement extérieurs, y compris au sein du < < Club de Paris > > et du Forum pour la coopération en matière de développement. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بالدين الخارجي والتمويل، بما في ذلك " نادي باريس " ومحفل التعاون الإنمائي.
    Dans nos fonctions de Ministres des affaires étrangères, nous prêterons une attention particulière aux processus multilatéraux qui ont un fort impact sur la santé. UN وبصفتنا وزراء للخارجية، سنولي اهتماما خاصا للعمليات المتعددة الأطراف ذات الصلة التي تُحدث أثرا كبيرا على الصحة.
    Ce n'est là qu'un exemple de l'élargissement de l'espace démocratique et du dialogue et des échanges au sein de la société civile dans l'ensemble des pays du Sud, contribuant ainsi aux processus multilatéraux tels que le document final de Rio. UN وهذا مثال على تعميق مجال الممارسة الديمقراطية وحوار المجتمع المدني وتبادل الآراء عبر بلدان الجنوب، مما يوفر مدخلات للعمليات المتعددة الأطراف مثل الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو.
    Elle devrait continuer de contribuer aux processus multilatéraux relatifs à la dette et au financement extérieurs, y compris au sein du < < Club de Paris > > et du Forum pour la coopération en matière de développement. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بالدين الخارجي والتمويل، بما في ذلك " نادي باريس " ومحفل التعاون الإنمائي.
    L'actuelle session du Groupe de travail était l'occasion d'examiner la mise en œuvre de ces priorités et la façon dont la CNUCED pouvait contribuer aux processus multilatéraux en cours, y compris les résultats de la soixantième session de l'Assemblée générale et de la Réunion plénière de haut niveau, ainsi que d'autres importantes initiatives régionales. UN وتتيح الدورة الحالية للفرقة العاملة فرصة لتناول مسألة تنفيذ هذه الأولويات ودراسة الطريقة التي يمكن بها للأونكتاد أن يساهم في العمليات المتعددة الأطراف الجارية، بما في ذلك حصيلة الدورة الستين للجمعية العامة وجلستها العامة الرفيعة المستوى، وغير ذلك من المبادرات الإقليمية الهامة.
    La Mongolie continuera à participer activement aux processus multilatéraux et aux organisations internationales telles que l'ONU, et elle ne ménagera aucun effort pour veiller à ce que cette organisation mondiale reste un élément central de la coordination des efforts de la communauté des nations en faveur de la paix et du développement dans les années à venir. UN وستواصل منغوليا مشاركتها الفعالة في العمليات المتعددة الأطراف والمنظمات الدولية مثل الأمم المتحدة، وسوف لن تدخر جهدا لضمان أن تبقى المنظمة العالمية مركز تنسيق لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى العمل في اتجاه تحقيق السلم والتنمية في السنوات المقبلة.
    Elle devrait continuer de contribuer aux processus multilatéraux relatifs à la dette et au financement extérieurs, y compris au sein du " Club de Paris " et du Forum pour la coopération en matière de développement. > > (par. 40). UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف المتعلقة بالدين الخارجي والتمويل، بما في ذلك " نادي باريس " ومحفل التعاون الإنمائي " .
    Pour utiliser pleinement le potentiel de la coopération Sud-Sud, il faut mettre en place un cadre de formation et de coopération permettant aux pays en développement de protéger leurs intérêts en matière de développement, de contribuer plus efficacement aux processus multilatéraux et d'être présents sur un marché mondial où la concurrence est de plus en plus vive. UN وبغية القيام على نحو كامل بالاستفادة من إمكانات هذا التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يتعين وضع إطار للتدريب والتعاون من أجل تمكين البلدان النامية من حماية مصالحها المتعلقة بالتنمية ومن الإسهام على نحو أكثر فعالية في العمليات المتعددة الأطراف ومن الاشتراك في الأسواق العالمية التي تشتد فيها المنافسة بصورة مطّردة.
    29. La contribution largement reconnue des ONG aux processus multilatéraux n'est pas moins importante en ce qui concerne les questions de désarmement et de sécurité, même si les intéressées soulignent le fait que certains < < gouvernements gardent toujours jalousement leurs prérogatives décisionnelles en matière d'armes et de réductions des armements > > . UN 29- لا تقل أهمية إسهام المنظمات غير الحكومية، في العمليات المتعددة الأطراف المعترف بها على نطاق واسع، عندما يتعلق الأمر بمجال نزع السلاح ودواعي الأمن، حتى وإن أشارت إلى ما يدل على " استمرار تمسك بعض الحكومات الشديد بامتيازاتها عندما يتعلق الأمر باتخاذ القرارات بشأن الأسلحة وخفضها " (27).
    La stratégie de gestion des connaissances pour la période 2009-2011 consistait à amorcer et soutenir un changement de culture en abandonnant les processus officiels et hiérarchiques au profit d'un environnement plus ouvert et organique où tous les citoyens du Sud peuvent échanger librement des connaissances, si nécessaire et souhaité, et participer davantage aux processus multilatéraux. UN وينصب التركيز الرئيسي للاستراتيجية المؤسسية للمعرفة للفترة 2009-2011، على إطلاق ودعم ثقافة للتحول بعيدا عن العمليات الرسمية والهرمية بشكل مفرط إلى عمليات منفتحة بقدر أكبر وبيئة طبيعية يمكن فيها للأفراد من بلدان الجنوب تبادل المعلومات بحرية وبشكل غير رسمي، حسب الاحتياج والرغبة، ومن تحسين المشاركة في العمليات المتعددة الأطراف.
    Durant cette même période, les États Membres ont réaffirmé leur attachement à la coopération Sud-Sud et ont imprimé une direction plus ferme aux processus multilatéraux à travers les grands organes intergouvernementaux. UN 41 - وأكدت الدول الأعضاء، خلال الفترة نفسها، التزامها بالتعاون بين بلدان الجنوب، وقدمت المزيد من التوجيه للعمليات المتعددة الأطراف عن طريق الهيئات الحكومية الدولية الرئيسية.
    Les manifestations de cette transformation sont notamment l'actuelle impasse des négociations du Cycle de Doha, les difficultés grandissantes que rencontre le multilatéralisme, et l'essor des initiatives régionales, qui font concurrence aux processus multilatéraux ou parfois les complètent (voir TD/B/58/3). UN ومن مظاهره الجمود الحالي في مفاوضات جولة الدوحة، والصعوبات المتزايدة التي تواجه تعددية الأطراف، وتزايد المبادرات الإقليمية المكمّلة للعمليات المتعددة الأطراف والمنافسة لها (انظر الوثيقة TD/B/58/3).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد