ويكيبيديا

    "aux processus politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في العمليات السياسية
        
    • في العملية السياسية
        
    • للعمليات السياسية
        
    • بالعمليات السياسية
        
    • في عمليات وضع السياسات
        
    • إلى العمليات السياسية
        
    • والعمليات السياسية
        
    • محل العمليات السياسية
        
    Elle favorise l'égalité des sexes et la participation des femmes aux processus politiques. UN وهي تعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في العمليات السياسية.
    Ce dialogue a conduit, en 2013, au retour des exilés politiques dont la participation aux processus politiques a repris et continué depuis. UN وأدى هذا الحوار في نهاية المطاف إلى عودة السياسيين المنفيين في عام 2013، واستمرار مشاركتهم في العمليات السياسية.
    les femmes et les hommes doivent participer sur pied d'égalité aux processus politiques UN :: مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في العمليات السياسية.
    L'inclusion des femmes dans le règlement pacifique des différends et dans la prévention des conflits est liée à leur participation aux processus politiques. UN إن شمول المرأة في تسوية المنازعات بالطرق السلمية ومنع نشوب الصراع مرتبط بدورها في العملية السياسية.
    Nous sommes fermement convaincus que l'instauration de la confiance est un facteur important permettant de favoriser les conditions propices aux processus politiques destinés au règlement des différends. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن بناء الثقة عامل هام في تعزيز الأوضاع اللازمة للعمليات السياسية الرامية إلى تسوية النزاعات.
    La participation politique des femmes aux processus politiques est cruciale pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن مشاركة المرأة في العمليات السياسية حاسم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Promotion de la participation des femmes aux processus politiques et démocratiques UN تشجيع مشاركة المرأة في العمليات السياسية والديمقراطية
    La participation des sociétés civiles africaines aux processus politiques mondiaux, notamment ceux qui concernent l'Afrique, a été élargie et sa confiance dans ses possibilités d'action a été renforcée. UN وعُززت مشاركة المجتمع المدني الأفريقي في العمليات السياسية العالمية وخاصة عندما تكون ذات صلة بأفريقيا، وعززت ثقة هذا المجتمع المدني بأن يأخذ دوما زمام المبادرة.
    G. Participation limitée aux processus politiques et décisionnels UN انخفاض مستويات المشاركة في العمليات السياسية وعمليات وضع السياسات
    Des institutions démocratiques et la participation de la population aux processus politiques et de développement dans le cadre de ces institutions garantiraient le succès de ces efforts. UN إن المؤسسات الديمقراطية ومشاركة الناس في العمليات السياسية والإنمائية من خلال تلك المؤسسات من شأنها أن تكون ضمانا لنجاح مثل تلك الجهود.
    De tels instruments sont souvent utilisés par les jeunes pour rédiger et communiquer leur contribution aux processus politiques et aux réunions internationales. UN وتستخدم هذه الأدوات بصورة عامة من قبل الشباب لإعداد معروضاتهم والمساهمة بها في العمليات السياسية والاجتماعات الدولية.
    L'impuissance des pauvres les empêchait de participer aux processus politiques et d'avoir une influence sur eux. UN وتؤدي حالة عجز الفقراء إلى استبعاد مشاركتهم وتأثيرهم في العمليات السياسية.
    De telles institutions seront renforcées si la liberté d'expression, la liberté de réunion et la participation aux processus politiques sont vigoureusement protégées. UN وسيتم تعزيز هذه المؤسسات عن طريق توفير حماية قوية لحرية التعبير، وحرية التجمع والمشاركة في العمليات السياسية.
    b) Droits politiques, notamment en ce qui concerne la participation de divers groupes raciaux aux processus politiques et leur représentation dans les administrations publiques; UN )ب( الحقوق السياسية، بما في ذلك مشاركة مختلف الفئات العرقية في العمليات السياسية وتمثيل هذه الفئات في الوظائف الحكومية؛
    La démocratisation peut compenser les effets négatifs de la fragmentation en favorisant la décentralisation et la participation des populations aux processus politiques et sociaux, et en donnant aux individus une meilleure maîtrise de leur propre destin. UN وتحقيق الديمقراطية يمكن أن يبطل أثر النتائج السلبية للتجزؤ بالسماح بتحقيق اللامركزية وإشراك الشعب في العمليات السياسية والاجتماعية، مما يعطي اﻷفراد قدرا أكبر من التحكم في حياتهم.
    Le droit des citoyens de s'organiser et de participer librement aux processus politiques de leur pays, ainsi que le respect des droits de l'homme, constituent le fondement de la stabilité, de la démocratie et du développement. UN وإن حق المواطنين في تنظيم أنفسهم والمشاركة بحرية في العمليات السياسية في بلادهم، وإيلاء الاحترام لحقوق اﻹنسان، إنما يشكلان أساس الاستقرار والديمقراطية والتنمية.
    d) Droits politiques, notamment en ce qui concerne la participation de divers groupes raciaux aux processus politiques et leur représentation dans les administrations publiques; UN )د( الحقوق السياسية، بما فى ذلك مشاركة مختلف الفئات العرقية في العمليات السياسية وتمثيل هذه الفئات في الخدمة الحكومية؛
    Les femmes participaient aux processus politiques sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وتشارك المرأة في العملية السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    Les femmes participaient aux processus politiques sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وتشارك المرأة في العملية السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    La satisfaction de cette exigence est particulièrement pertinente dans le cas de tâches de nature intersectorielle en relation avec le désarmement, la démobilisation et la réintégration, le rétablissement de l'état de droit, la réforme du secteur de la sécurité, l'administration publique et l'appui aux processus politiques. UN وينطبق هذا بشكل خاص على حالات المهام الشاملة مثل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإرساء سيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن، والإدارة العامة، وتقديم الدعم للعمليات السياسية.
    Les droits de l'homme sont étroitement liés aux processus politiques, économiques et sociaux et autres. UN وتتصل حقوق اﻹنسان اتصالا وثيقا بالعمليات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وغيرها.
    2. Initiatives pour développer la participation des femmes aux processus politiques et décisionnels UN 2- المبادرات الرامية إلى توسيع مشاركة النساء في عمليات وضع السياسات واتخاذ القرارات
    Outre la Cellule, l'ONU a resserré sa coopération interne dans les domaines de la fourniture d'une assistance et d'un appui constitutionnels aux processus politiques ouverts. UN وإلى جانب مركز التنسيق العالمي، عزّزت الأمم المتحدة التعاون الداخلي في مجالات تقديم المساعدة الدستورية وتقديم الدعم إلى العمليات السياسية الشاملة للجميع.
    L'Inde a adopté une stratégie volontariste intersectorielle dans la lutte contre le terrorisme qui accorde la priorité au dialogue, aux processus politiques démocratiques et à la primauté du droit. UN ولذا قامت الهند بوضع استراتيجية متعددة القطاعات لمكافحة الإرهاب، تولي فيها الأولوية للحوار والعمليات السياسية الديمقراطية وسيادة القانون.
    S'agissant des aspects humanitaires, il convient de préciser que la protection ne saurait se substituer aux processus politiques. UN 8 - ومع التركيز على الجوانب الإنسانية للحماية، يتعين التأكيد على عدم جواز أن تحل الحماية محل العمليات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد