ويكيبيديا

    "aux produits des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أمام منتجات
        
    • لمنتجات أقل
        
    • للمنتجات الواردة من
        
    • على منتجات
        
    • لمنتجات تلك البلدان
        
    • منتجات أقل
        
    Des ministres ont souligné la nécessité d'ouvrir vraiment les marchés des pays développés aux produits des pays en développement. UN وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية.
    Des ministres ont souligné la nécessité d'ouvrir vraiment les marchés des pays développés aux produits des pays en développement. UN وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية.
    Des ministres ont souligné la nécessité d'ouvrir vraiment les marchés des pays développés aux produits des pays en développement. UN وأكد عدد من الوزراء على الحاجة إلى فتح أسواق البلدان المتقدمة النمو بالفعل أمام منتجات البلدان النامية.
    Un certain nombre de pays en développement, comme la Chine et l'Inde, accordent également un traitement préférentiel aux produits des PMA. UN 76 - وهناك عدد من البلدان النامية، مثل الصين والهند، التي تمنح معاملة تفضيلية لمنتجات أقل البلدان نموا.
    49. Concernant l'adhésion à l'OMC, le représentant a souligné qu'elle ne donnait pas aux produits des pays en développement et des pays en transition un accès automatique et sans restriction aux marchés des pays développés. UN 49- وفيما يتعلق بالانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، شدَّد على أن الانضمام لا يتيح للمنتجات الواردة من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إمكانية الوصول تلقائياً ودون قيود إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    Il est évident que les barrières commerciales imposées aux produits des pays en développement représentent un handicap énorme pour le développement économique. UN فمن الواضح أن القيود التجارية المفروضة على منتجات البلدان النامية تشكل عائقا كبيرا للتنمية الاقتصادية.
    La communauté internationale doit considérer les questions commerciales dans la perspective du développement et ouvrir les marchés aux produits des pays en développement afin de promouvoir le développement sain du commerce international. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في المسائل التجارية من منظور التنمية، وأن يفتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية بهدف تشجيع التجارة الدولية على نحو سليم.
    L'Union européenne a ouvert très largement son marché aux produits des pays africains et compte aller plus loin encore. UN وقد فتح الاتحاد الأوروبي أسواقه أمام منتجات البلدان الأفريقية وهو يعتزم المضي قدما في هذا الاتجاه.
    Ceci prouve qu'une des plus importantes contributions que les pays développés peuvent apporter pour appuyer la lutte contre la pauvreté est d'ouvrir leurs marchés aux produits des pays en développement pauvres. UN وهذا يوضح أن من أهم الإسهامات التي يمكن للبلدان المتقدمة النمو أن تقدمها دعما للجهود الرامية للحد من الفقر، هو أن تفتح أسواقها أمام منتجات البلدان النامية الفقيرة.
    Nous nous félicitons des déclarations prononcées par plusieurs délégations qui ont demandé l'élimination des barrières tarifaires imposées aux produits des pays les moins avancés. UN ونرحب بالبيانات التي أدلت بها عدة وفود، والتي طالبت فيها بإزالة الحواجز أمام منتجات أقل البلدان نمـوا.
    Nous n'insisterons jamais assez sur le préjudice que cause la fermeture des marchés du Nord aux produits des pays en développement. UN ولا يستطيع المرء أن يؤكد بما فيه الكفاية على مدى الضرر الذي يلحقه إغلاق أسواق الشمال أمام منتجات البلدان النامية.
    Les pays développés doivent augmenter l'APD et leurs investissements productifs, résoudre le problème pressant de la dette extérieure et ouvrir leurs marchés aux produits des pays les moins développés. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو زيادة مساعدتها اﻹنمائية الرسمية واستثماراتها اﻹنتاجية وحل المشكلة الملحة للديون الخارجية، وفتح أسواقها أمام منتجات البلدان اﻷقل نموا.
    Pour de nombreux ministres, un effort beaucoup plus important était encore nécessaire pour ouvrir véritablement les marchés aux produits des pays en développement et donner à ces pays la possibilité de sortir de la pauvreté. UN " 62 - ووفقا لما رآه وزراء عديدون، فإنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من الجهد لفتح الأسواق فعليا أمام منتجات البلدان النامية ومنح هذه البلدان الفرصة للتخلص من الفقر.
    Il faudra pour cela ouvrir les marchés aux produits des pays en développement et mettre en place des mécanismes financiers internationaux permettant d'accéder aux technologies respectueuses de l'environnement disponibles sur le marché. UN ويستلزم ذلك فتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية وإنشاء آليات مالية دولية مناسبة لتمكينها من الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا المعروضة في الأسواق.
    Pour de nombreux ministres, un effort beaucoup plus important était encore nécessaire pour ouvrir véritablement les marchés aux produits des pays en développement et donner à ces pays la possibilité de sortir de la pauvreté. UN " 62 - ووفقا لما رآه وزراء عديدون، فإنه ينبغي الاضطلاع بمزيد من الجهد لفتح الأسواق فعليا أمام منتجات البلدان النامية ومنح هذه البلدان الفرصة للتخلص من الفقر.
    Le Brésil exhorte ces pays à tenir leurs promesses pour ce qui est de mobiliser des ressources financières, de faciliter le transfert de techniques écologiquement rationnelles, d'appuyer la création de capacités et d'ouvrir leurs marchés aux produits des pays en développement. UN والبرازيل تحث هذه البلدان على الوفاء بوعودها، وذلك فيما يتصل بتعبئة الموارد المالية، ونقل التكنولوجيات السليمة إيكولوجيا، ومساندة إنشاء القدرات، وفتح الأسواق أمام منتجات البلدان النامية.
    Ils doivent tenir leurs promesses : ouvrir entièrement leurs marchés aux produits des pays en développement; permettre à ces derniers de se battre à armes égales sur le marché mondial; et fournir une assistance au développement beaucoup plus généreuse. UN فيجب عليها أن تفي بما وعدت به: أن تفتح أسواقها بالكامل أمام منتجات البلدان النامية؛ وأن تتيح لها فرصة المنافسة في الأسواق العالمية بشروط منصفة؛ وأن تقدم لها مساعدات إنمائية أكثر سخاء.
    Nous formons également le voeu qu'il sera bientôt donné suite à la recommandation faite l'an dernier au sommet du G—7 à Lyon, concernant l'octroi d'un accès préférentiel aux produits des PMA. UN ونأمل أيضاً أن تتبلور في الواقع وشيكاً الدعوة الصادرة عن قمة الدول الصناعية السبع في ليون في العام الماضي لتوفير سبل وصول تفضيلية لمنتجات أقل البلدان نمواً إلى اﻷسواق. Page
    Par exemple, l'initiative prise par l'Union européenne < < Tout sauf les armes > > offre aux produits des PMA un libre accès aux marchés, et moins de 5 % des produits qui étaient précédemment exportés restent frappés de droits de douane. UN فمثلا مبادرة الاتحاد الأوربية المتعلقة بـ " كل شئ ما عدا الأسلحة " تتيح للمنتجات الواردة من أقل البلدان نموا الوصول إلى السوق دون رسوم، بحيث لم تعُد تُفرض تعريفات إلا على 5 في المائة من الصادرات التي كانت خاضعة للتعريفات قبل المبادرة.
    Certains pays membres de l’Union européenne ont demandé que les marchés européens s’ouvrent plus largement aux produits des pays en développement et que les conditions déjà consenties aux pays de l’ACP s’appliquent également à l’ensemble des pays les moins avancés. UN وتدعو بعض البلدان، داخل الاتحاد الأوروبي، إلى توسيع فرص وصول المنتجات من البلدان النامية إلى سوق الاتحاد، وفرص حصول بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي على منتجات أقل البلدان نموا.
    L'intervenant se réjouit des dispositions prises par les partenaires de développement en vue d'ouvrir leurs marchés aux produits des PMA et indique que son Gouvernement met au point un ensemble de mesures afin de donner aux exportations des PMA un accès préférentiel à son marché. UN وأعرب عن ترحيبه بالخطوات التي يتخذها الشركاء في التنمية بشأن فتح أسواقهم لمنتجات أقل البلدان نموا وأشار إلى أن حكومته هي بصدد إنجاز مجموعة تتعلق بالأفضلية في الوصول إلى الأسواق بالنسبة لمنتجات تلك البلدان.
    La Nouvelle-Zélande, pour sa part, permet déjà l'accès en franchise et sans contingentement aux produits des PMA. UN ونيوزيلندا، على سبيل المثال، توفر بالفعل وصول منتجات أقل البلدان نموا إلى سوقها بدون فرض رسوم جمركية أو حصص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد