ويكيبيديا

    "aux programmes de population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للبرامج السكانية
        
    • لبرامج السكان
        
    • المخصصة للسكان
        
    Les pays en développement continuent d'affecter des ressources nationales aux programmes de population. UN وتواصل البلدان النامية تخصيص موارد محلية للبرامج السكانية.
    Les pays en développement continuent d'affecter des ressources nationales aux programmes de population. UN وواصلت البلدان النامية تخصيص موارد محلية للبرامج السكانية.
    Bien que les données dont on dispose pour 1995 soient toujours incomplètes, il semblerait que le montant affecté aux programmes de population approche les 2 milliards de dollars. UN وبالرغم من أن البيانات المتعلقة بعام ١٩٩٥ لا تزال ناقصة، يبدو أن المبلغ المخصص للبرامج السكانية قد يناهز بليوني دولار.
    Nous redoublons d'efforts pour recenser toutes les ressources allouées aux programmes de population et de santé en matière de reproduction. UN ويبذل كل ما في الوسع للإحاطة بجميع الأموال المخصصة لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    Il est encourageant de constater que les pays en développement continuent de consacrer des ressources propres aux programmes de population. UN ومن دواعي الارتياح أن البلدان النامية لا تزال تخصص موارد محلية لبرامج السكان.
    L'Afrique subsaharienne, certaines régions d'Asie et les pays les moins avancés auront certes besoin d'une part beaucoup plus importante de ressources en provenance de la communauté internationale, mais ce sont tous les pays qui devraient redoubler d'efforts pour accroître la part de leur propre apport financier aux programmes de population et de soins de santé de la reproduction. UN كما ستحتاج بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من آسيا وأقل البلدان نموا نصيبا متزايدا جدا من موارد المجتمع الدولي، بيد أنه ينبغي لجميع البلدان أن تضاعف جهودها لزيادة مواردها المخصصة للسكان والصحة اﻹنجابية.
    Une aide encore plus importante doit être accordée aux programmes de population et à la planification de la famille, car les taux élevés de croissance démographique constituent un obstacle majeur à la poursuite du développement, et limitent l'éventail des choix possibles pour la population des pays les plus démunis. UN ومن المقرر زيادة الدعم المقدم للبرامج السكانية وتنظيم اﻷسرة نظرا ﻷن المعدلات المرتفعة للنمو السكاني تمثل تحديا رئيسيا لاستدامة الجهود الانمائية وتحد من نطاق الخيارات المتاحة أمام سكان أفقر البلدان.
    En 1990, le total de l'assistance internationale aux programmes de population s'est élevé à 972 millions de dollars, y compris les prêts et crédits de la Banque mondiale. UN وفي عام ١٩٩٠، بلغ مجموع المساعدة الدولية المقدمة للبرامج السكانية ٩٧٢ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، بما فيها قروض وائتمانات قدمها البنك الدولي.
    Toutefois, de nombreux pays en développement trouvent de plus en plus difficile d'accroître le montant de ressources intérieures qu'ils consacrent aux programmes de population à un rythme compatible avec les besoins. UN إلا أن العديد من البلدان النامية يعاني بصورة متزايدة من الضغوط التي تقلل من قدرتها على زيادة مواردها المحلية بحيث تساير حجم الاحتياجات المتزايدة للبرامج السكانية.
    Les Fidji aimeraient aussi exhorter ces gouvernements ayant souscrit à la Déclaration d'Amsterdam en vue d'une vie meilleure pour les futures générations de redoubler d'efforts pour allouer davantage de ressources aux programmes de population en vue de répondre aux besoins de millions de personnes dans les pays en développement en matière d'activités de population. UN وتود فيجي أن تحث الحكومات التي اشتركت في إعلان امستردام لتحقيق حياة أفضـل لﻷجيال المقبلة، على مضاعفة جهودها من أجل تخصيص موارد أكبر للبرامج السكانية لتلبية احتياجات ملايين الناس في البلدان النامية في ميدان اﻷنشطة السكانية.
    Depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, les ressources allouées aux programmes de population et de santé en matière de reproduction au titre de l’aide internationale ont augmenté pour s’élever à 2 milliards de dollars en 1996. UN ١٢٥ - التقدم - في أعقاب انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، زادت المساعدة الدولية للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية إلى بليوني دولار سنويا في عام ١٩٩٦.
    Les parlementaires devraient prendre des mesures pour accroître l’appui aux programmes de population et de santé en matière de reproduction par l’adoption de lois, par des activités de plaidoyer et de sensibilisation et par la mobilisation de ressources, comme indiqué dans la déclaration que les parlementaires ont adoptée à La Haye concernant l’examen du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وينبغي للبرلمانيين اتخاذ تدابير لزيادة الدعم للبرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية من خلال التشريعات والدعوة ورفع مستوى الوعي على نطاق واسع وتعبئة الموارد، كما ورد في إعلان لاهاي للبرلمانيين بشأن استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Dans une optique plus nationale, cela fait 20 ans que la Norvège accorde une large place aux programmes de population dans le cadre de ses efforts de coopération au service du développement et elle a nettement augmenté les ressources qu’elle leur alloue, avec 4,3 % de l’APD en 1997. UN ٤٤ - وأشار، من منظور ألصق بالصعيد الوطني، إلى أن النرويج أعطت أولوية عالية للبرامج السكانية فيما تضطلع به من جهود التعاون اﻹنمائي وزادت بدرجة كبيرة المبالغ المخصصة لها، فوصلت نسبتها إلى ٤,٣ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية في عام ١٩٩٧.
    346. Du fait de la diminution relative des ressources financières qu'ils peuvent affecter aux programmes de population, les pays en développement appliquent de plus en plus des stratégies faisant davantage appel aux mécanismes du marché pour ce qui est de la gamme des contraceptifs offerts, de la qualité des services et du recouvrement des coûts — ces stratégies visant toutes à réduire les coûts. UN ٣٤٦ - وأدى تزايد الندرة النسبية للموارد المالية المخصصة للبرامج السكانية في البلدان النامية إلى تنفيذ استراتيجيات أكثر توجها نحو السوق، لخليط من وسائل منع الحمل، وجودة الخدمات، واسترداد التكاليف، وكل ذلك بقصد تقليل التكاليف.
    346. Du fait de la diminution des ressources financières qu'ils peuvent affecter aux programmes de population, les pays en développement appliquent de plus en plus des stratégies faisant davantage appel aux mécanismes du marché pour ce qui est de la gamme des contraceptifs offerts, de la qualité des services et du recouvrement des coûts — ces stratégies visant toutes à réduire les coûts. UN ٣٤٦ - وأدى تزايد ندرة الموارد المالية المخصصة للبرامج السكانية في البلدان النامية إلى تنفيذ استراتيجيات أكثر توجها نحو السوق، لخليط من وسائل منع الحمل، وجودة الخدمات، واسترداد التكاليف، وكل ذلك بقصد تقليل التكاليف.
    72. La Commission a aussi été informée du nouveau mécanisme des services d'appui technique aux programmes de population des pays en développement, dans le cadre duquel la fourniture de conseils et d'appui technique aux projets des pays avait été décentralisée et confiée à huit équipes d'appui aux pays dans les principales régions en développement. UN ٧٢ - وأبلغت لجنة السكان أيضا بالنظام الجديد لخدمات الدعم التقني للبرامج السكانية في البلدان النامية. وبمقتضى الترتيب الجديد، تم اﻷخذ باللامركزية في تقديم المشورة والدعم التقني للمشاريع على المستوى القطري فشمل ثمانية أفرقة دعم قطرية تتمركز في المناطق النامية الرئيسية.
    La Banque mondiale et, dans une moindre mesure, la Banque asiatique de développement ont fourni des dons aux programmes de population. UN ويقدم البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي، بدرجة أقل، المنح لبرامج السكان.
    Ce rapport contiendrait des informations sur les ressources intérieures allouées aux programmes de population et de développement et sur le montant de l'assistance internationale dans le domaine de la population et du développement, ainsi qu'une évaluation des besoins de chaque pays en matière d'assistance financière; UN وسيكون من شأن هذه التقارير أن تقدم معلومات عن تخصيص الموارد المحلية لبرامج السكان والتنمية، ومقدار المساعدة الدولية في مجال السكان والتنمية وتقييما للاحتياجات من المساعدة المالية الخاصة بكل بلد؛
    Elles ont toutes entrepris des activités pour augmenter les capacités nationales et régionales d'appui technique aux programmes de population et développement. UN وقد اضطلعت كل الأفرقة القطرية بأنشطة رامية إلى زيادة القدرات الوطنية والإقليمية على توفير الدعم التقني لبرامج السكان والتنمية.
    23. La Tunisie invite la communauté internationale à s'efforcer d'atteindre l'objectif convenu d'une aide publique au développement de 0,7 % du PNB et à consacrer davantage de ressources aux programmes de population et de développement. UN ٢٣ - وتدعو تونس المجتمع الدولي إلى بذل قصاراه لبلوغ الهدف المتفق عليه أي تخصيص ٠,٧ في المائــة من الناتج القــومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائيــة الرسمية ورصد مزيد من الموارد لبرامج السكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد