ويكيبيديا

    "aux projets et programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمشاريع والبرامج
        
    • في المشاريع والبرامج
        
    • في مشاريع وبرامج
        
    • إلى المشاريع والبرامج
        
    • لمشاريع وبرامج
        
    • من المشاريع والبرامج
        
    • الى مشاريع وبرامج
        
    • المشاريع والبرامج التي
        
    • الى برامج ومشاريع
        
    • يتعلق ببرامج ومشاريع
        
    • لبرامج ومشاريع
        
    • من مشاريع وبرامج
        
    Il est également crucial d'augmenter l'aide aux projets et programmes conçus au niveau national sous forme d'appui budgétaire. UN ومن الأساسي أيضاً زيادة المعونة الإنمائية المخصصة للمشاريع والبرامج المصممة وطنياً من خلال تقديم الدعم للميزانية.
    Les problèmes propres à l'Afrique devraient donc faire l'objet d'une attention particulière, et il fallait donner la priorité aux projets et programmes visant à les résoudre dans le cadre de la CEPD. UN وعليه فإن لدى افريقيا مشاكل فريدة من نوعها تحتاج الى معالجة خاصة، وينبغي اعطاء اﻷولوية للمشاريع والبرامج التي تتصدى لهذه المشاكل في سياق التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    La participation des collectivités aux projets et programmes d'élimination de la pauvreté s'est avérée particulièrement utile dans de nombreux pays. UN وقد اتضح أن مشاركة المجتمع المحلي في المشاريع والبرامج الرامية إلى القضاء على الفقر مفيدة بصفة خاصة في كثير من البلدان.
    Le CAD, par le biais de son Groupe de travail sur l'aide au développement et l'environnement, créé en 1989, se préoccupe principalement de l'intégration des aspects environnementaux aux projets et programmes d'aide au développement. UN والاهتمام الرئيسي للجنة المعونة اﻹنمائية، عن طريق الفريق العامل المعني بالمعونة اﻹنمائية والبيئة المنشأ في عام ١٩٨٩، هو دمج الجوانب البيئية في مشاريع وبرامج المعونة اﻹنمائية.
    Ce fonds a été créé pour fournir un appui aux projets et programmes sur le désarmement pratique et autres questions concernant les armes légères et de petit calibre. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتقديم الدعم إلى المشاريع والبرامج المتعلقة بنزع السلاح الفعلـــي وقضايا التنمية ذات الصلـــة فيما يختــص باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة.
    Le Groupe remercie particulièrement le Gouvernement turc qui a annoncé une contribution annuelle de 200 millions de dollars des États-Unis aux projets et programmes menés en faveur des PMA. UN وتشكر المجموعة بوجه خاص حكومة تركيا على اعتزامها تخصيص 200 مليون دولار أمريكي سنويا لمشاريع وبرامج في أقل البلدان نموا.
    5. Prie le Fonds d'améliorer la diffusion des données d'expérience relatives aux projets et programmes réussis afin que ces succès puissent être reproduits; UN ٥ - يطلب الى الصندوق تحسين نشر ما يكتسبه من خبرة من المشاريع والبرامج التي حققت نجاحا بهدف التشجيع على تكرار هذه اﻹنجازات الناجحة؛
    Appui fonctionnel aux projets et programmes de coopération technique portant sur l'intégration des personnes handicapées au développement. UN تقديم الدعم الفني الى مشاريع وبرامج التعاون التقني في مجال ادماج المعوقين في التنمية.
    7. De demander au Comité exécutif, lorsqu'il élaborera et appliquera des critères de financement aux projets et programmes concernant en particulier l'élimination des HCFC : UN 7 - أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية، عندما تعد وتطبق معايير تمويل للمشاريع والبرامج المتعلقة بالتخلص تدريجياً من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية أن:
    :: Accorder la priorité aux projets et programmes qui contribuent directement à la réalisation d'un ou de plusieurs des objectifs d'ensemble relatifs aux forêts; UN :: إعطاء الأولوية للمشاريع والبرامج التي تسهم بشكل مباشر في تحقيق هدف واحد أو أكثر من الأهداف العالمية المتعلقة بالغابات
    La Groupe demande également aux États de renforcer leur appui aux projets et programmes visant à améliorer la gestion des stocks et, à cet égard, la destruction et la démilitarisation des stocks d'armes classiques en surplus. UN ويناشد الفريق أيضا الدول أن تعزز دعمها للمشاريع والبرامج الرامية إلى تحسين إدارة المخزونات، والرامية في هذا السياق إلى تدمير الفائض في مخزونات الذخيرة التقليدية ونزع صبغته العسكرية.
    L'Indonésie se félicite de la progression continue de la coopération technique que l'ONUDI exécute, et remercie les donateurs de l'appui qu'ils donnent aux projets et programmes correspondants. UN وترحّب إندونيسيا باستمرار تزايد ما تنجزه اليونيدو من أنشطة تعاون تقني، وتعرب عن تقديرها لما تقدّمه الجهات المانحة من دعم للمشاريع والبرامج ذات الصلة.
    Dans toutes les régions ainsi que dans les pays parties développés, il y a plus d'OSC que d'institutions scientifiques et technologiques participant aux projets et programmes sur les problèmes de DDTS. UN وفي جميع المناطق وكذلك في البلدان الأطراف المتقدمة، يزيد عدد منظمات المجتمع المدني عن عدد مؤسسات العلم والتكنولوجيا المشاركة في المشاريع والبرامج المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Les gouvernements des pays participants devraient, dans l'ensemble, être encouragés à collaborer aux activités multinationales, en offrant leurs propres ressources en espèces ou en nature, de façon à devenir parties prenantes aux projets et programmes. UN وينبغي بوجه عام، تشجيع حكومات البلدان المشتركة على إنشاء شراكات مع العمليات المشتركة بين اﻷقطار بتوفير الموارد نقدا أو عينا بحيث تصبح لها أيضا، حصة في المشاريع والبرامج.
    Dans de nombreux pays, la participation des collectivités aux projets et programmes de lutte contre la pauvreté a été jugée particulièrement utile. UN 145 - واتضح في العديد من البلدان أن مشاركة المجتمعات المحلية في مشاريع وبرامج القضاء على الفقر مفيدة بشكل خاص.
    Le PNUD peut aider, au moyen de productions conjointes avec les médias, à mettre l'accent sur l'avantage comparatif que l'organisation peut apporter aux projets et programmes dans le monde entier. UN ومن خلال اﻹنتاج اﻹذاعي والتلفزيوني المشترك مع أجهزة اﻹعلام، يمكن للبرنامج أن يساعد على إبراز الميزة النسبية التي تضيفها المنظمة إلى المشاريع والبرامج في كامل أنحاء العالم.
    On s'accorde généralement à penser que les sources de financement ne manquent pas pour les projets rentables et techniquement viables, mais les ressources actuellement consacrées aux projets et programmes de diversification en Afrique sont insuffisantes. UN وهناك اتفاق عام في اﻵراء على أنه لا يوجد نقص في تمويل المشاريع الممكنة تقنيا واقتصاديا، ولكن المستوى الراهن للموارد المخصصة لمشاريع وبرامج التنويع في افريقيا ليس كافيا.
    5. Prie le Fonds d'améliorer la diffusion des données d'expérience relatives aux projets et programmes réussis afin que ces succès puissent être reproduits; UN ٥ - يطلب الى الصندوق تحسين نشر ما يكتسبه من خبرة من المشاريع والبرامج التي حققت نجاحا بهدف التشجيع على تكرار هذه اﻹنجازات الناجحة؛
    On peut observer des changements importants dans le volume des ressources affectées aux projets et programmes exécutés par des entités nationales. UN ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا.
    8.54 La Division de la population apportera également un appui fonctionnel aux projets et programmes de coopération technique dans le domaine de la population et jouera le rôle d'agent d'exécution pour les projets financés par le FNUAP et d'autres bailleurs de fonds. UN ٨-٥٤ وستقدم شعبة السكان أيضا دعما فنيا الى برامج ومشاريع التعاون التقني في مجال السكان وستكون بمثابة وكالة منفذة لمشاريع السكان الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومن مصادر التمويل اﻷخرى.
    i) Contribution de fond aux activités de la Commission ministérielle quadripartite de coordination des activités concernant Tchernobyl et du Groupe de travail interinstitutions sur Tchernobyl, et coordination des contributions des organismes des Nations Unies et des autres organisations internationales aux projets et programmes de secours concernant Tchernobyl; UN ' ١` تقديم مساهمة فنية في أنشطة لجنة التنسيق الرباعية المعنية بكارثة تشيرنوبيل وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بكارثة تشيرنوبيل علاوة على تنسيق مساهمات وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية فيما يتعلق ببرامج ومشاريع اﻹغاثة المتصلة بكارثة تشيرنوبيل؛
    À titre d'illustration, on trouvera présentés ci-dessous les crédits que l'Office national des Associations a alloués aux projets et programmes des organisations, qui d'une manière ou d'une autre contribuent à la réalisation des droits fondamentaux de la femme : UN ولتوضيح ذلك، نعرض هنا التمويل الذي قدمه المكتب المعني بالرابطات في عام 2002 لبرامج ومشاريع المنظمات التي تعزز بطريقة ما حقوق الإنسان للمرأة، على النحو التالي:
    13. Dans le cadre des travaux menés pendant le Congrès, des groupes de travail ont débattu de questions relatives aux projets et programmes communs de technologie spatiale pouvant être entrepris dans l'avenir. UN 13- وكجزء من العمل الذي أنجزه المؤتمر، ناقشت فرق عاملة القضايا ذات الصلة بما قد يضطلع به في المستقبل من مشاريع وبرامج مشتركة بشأن تكنولوجيا الفضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد