ويكيبيديا

    "aux questions économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالمسائل الاقتصادية
        
    • للمسائل الاقتصادية
        
    • على المسائل الاقتصادية
        
    • في المجالين الاقتصادي
        
    • بالقضايا الاقتصادية
        
    Il importe que les décideurs et les agents des organisations humanitaires s'intéressent davantage aux questions économiques et sociales. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لصانعي السياسات والعاملين في مجال المعونة أن يهتموا أكثر بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Nous héritons de l'immense contribution intellectuelle de feu le Président Jagan aux questions économiques mondiales. UN لقد ترك لنا الرئيس الراحل جاغان تركة فكرية هائلة فيما يتعلق بالمسائل الاقتصادية العالمية.
    77. Le projet relatif aux questions économiques clefs liées à l'application des technologies nouvelles examine en particulier l'impact de ces technologies sur l'accroissement des exportations. UN ٧٧ - ويركز المشروع المتعلق بالمسائل الاقتصادية الرئيسية المتصلة بتطبيق التكنولوجيات الجديدة على ما للتكنولوجيات المستخدمة حديثا من تأثير على النمو الموجه نحو التصدير.
    Ces réformes auront-elles un impact sur les ressources consacrées aux questions économiques et sociales? UN وهل سيكون لهذه الإصلاحات أثر على الموارد المخصصة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية؟
    Le fait qu'une attention appropriée est accordée aux questions économiques semble un facteur positif du processus de développement en cours dans les zones de cette région. UN ومن الظواهر اﻹيجابية، في رأينا، أن الاهتمام الواجب يولي للمسائل الاقتصادية في عملية التنمية في كل أنحاء المنطقة.
    Nous attachons une importance particulière aux questions économiques qui seront examinées dans cet organe. UN ونحن نعلق أهمية خاصة على المسائل الاقتصادية التي ستناقش فيها.
    L'Assemblée générale est l'organe intergouvernemental chargé au plus haut niveau de formuler la politique relative aux questions économiques et sociales et à des questions connexes. UN 57 - الجمعية العامة هي الهيئة الحكومية الدولية العليا لصياغة السياسات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتعلق بهما من مواضيع.
    Le Président (interprétation de l'espagnol) : Nous passons ensuite aux points 91 à 98 relatifs aux questions économiques internationales. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: وننتقل إلى البنود ٩١ إلى ٩٨ المتعلقة بالمسائل الاقتصادية الدولية.
    6. Pour conclure, M. Milleron assure la Commission que le Département continuera de suivre activement ses travaux, malgré le départ de M. Cristian Ossa, qui était responsable des rapports ayant trait aux questions économiques. UN ٦ - وأكد للجنة في ختام كلمته أن اﻹدارة ستواصل متابعة أعمال اللجنة بنشاط بالرغم من رحيل السيد كريستيان أوسا عن اﻹدارة، وهو الذي كان مسؤولا عن التقارير المتعلقة بالمسائل الاقتصادية.
    La Division sera responsable de la publication des documents élaborés par le Conseil économique et social et la plupart de ses organes subsidiaires, la Deuxième et la Troisième Commission de l'Assemblée générale et les comités ad hoc de l'Assemblée générale s'intéressant aux questions économiques et sociales. UN وستكون الشعبة مسؤولة عن تحرير الوثائق التي يعدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومعظم هيئاته الفرعية، واللجنتان الثانية والثالثة للجمعية العامة، ولجان الجمعية العامة المخصصة المعنية بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    La Division sera responsable de la publication des documents élaborés par le Conseil économique et social et la plupart de ses organes subsidiaires, la Deuxième et la Troisième Commission de l'Assemblée générale et les comités ad hoc de l'Assemblée générale s'intéressant aux questions économiques et sociales. UN وستكون الشعبة مسؤولة عن تحرير الوثائق التي يعدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومعظم هيئاته الفرعية، واللجنتان الثانية والثالثة للجمعية العامة، ولجان الجمعية العامة المخصصة المعنية بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Nous passons ensuite aux points 95 à 101 relatifs aux questions économiques internationales. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: واﻵن نأتي إلى البنود ٩٥ إلى ١٠١، المتصلة بالمسائل الاقتصادية الدولية.
    Dans le manuel des centres d'information des Nations Unies, il est demandé aux directeurs de créer de comités ou associations regroupant les organisations non gouvernementales locales qui ont des intérêts communs, l'accent étant mis en particulier sur celles qui s'intéressent aux questions économiques et sociales. UN ويحث دليل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مديري المراكز على إنشاء لجان أو اتحادات تربط بين المنظمات غير الحكومية المحلية التي لديها مصالح مشتركة، مع التركيز بصفة خاصة على المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Toutefois, les Chapitres IX et X, consacrés aux questions économiques et sociales, ne parlent nullement des accords régionaux, et n'envisagent donc pas que ces instruments et moyens ne cesseraient de gagner en importance pour le développement économique et social ainsi que pour la paix et la sécurité. UN غير أن الفصلين التاسع والعاشر من الميثاق المتعلقين بالمسائل الاقتصادية الاجتماعية لا يتضمنان أي إشارة إلى الترتيبات الإقليمية، وأخفقا بالتالي في توقع نمو الأدوات والقدرات الاقتصادية لمعالجة التنمية الاقتصادية والاجتماعية إلى جانب السلم والأمن.
    La République du Bélarus accorde une grande importance aux questions économiques et sociales aux Nations Unies. UN وتولي جمهورية بيلاروس أهمية كبيرة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة.
    Nous avons également pris l'engagement de rechercher en commun des solutions aux questions économiques, sociales et écologiques. UN والتزمنا أيضا بإيجاد حلول مشتركة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    Ceci a permis d'élaborer un programme de pays à court terme et de rédiger des descriptifs de projets consacrés aux questions économiques et sociales de la période de transition. UN وقد أتاح المكتب المجال لوضع برنامج للبلاد على اﻷجل القصير وصياغة أوصاف مشاريع مكرسة للمسائل الاقتصادية والاجتماعية خلال فترة الانتقال.
    Pour mobiliser un plus large soutien du public et le sensibiliser davantage au problème, il faut que les objectifs du développement social reçoivent la même priorité que celle accordée aux questions économiques et autres problèmes nationaux. UN وللحصول على مزيد من دعم الجمهور وزيادة الوعي لديه، لا بد من أن يعطى لأهداف التنمية نفس القدر من الأولوية الذي يعطى للمسائل الاقتصادية وغيرها من المسائل الوطنية.
    Il vise à y parvenir par la recherche appliquée et en s'attachant aux questions économiques relatives aux politiques et au financement en matière de GDT. UN وهو يسعى إلى تحقيق ذلك من خلال البحث التطبيقي والتركيز على المسائل الاقتصادية التي تمس سياسات وتمويل الأنشطة المتعلقة بالإدارة المستدامة للأراضي.
    Bulletin trimestriel qui rend compte des évolutions récentes concernant l'Afrique dans une perspective nationale et internationale et au niveau des Nations Unies, en s'attachant en particulier aux questions économiques comme les flux de capitaux, les échanges, l'aide et la dette extérieure. UN رسالة إخبارية ربع سنوية تغطي اﻷمم المتحدة والتطورات الدولية والوطنية المتصلة بأفريقيا، وتركز تركيزا قويا على المسائل الاقتصادية كتدفق الموارد، والتجارة، والمعونة، والديون الخارجية.
    Se félicitant des résolutions de l'Assemblée générale qui prévoient depuis 1992 la participation des membres associés des commissions régionales aux conférences des Nations Unies consacrées aux questions économiques et sociales et, plus récemment, au Sommet mondial sur la société de l'information, qui s'est tenu en 2003, UN وإذ يرحب بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تنص على مشاركة أعضاء اللجان الإقليمية المنتسبين في مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة منذ عام 1992 في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، وآخرها مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات المعقود عام 2003،
    La fréquence des conférences internationales consacrées aux questions économiques et sociales est un indice, entre autres, de l'intérêt que porte la communauté internationale à ces questions. UN ومن العلامات والمؤشرات الدالــــة على الاهتمام بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية التي تشغل المجتمع الدولي تتابع عدد من المؤتمرات العالمية التي تعالج تلك القضايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد