ويكيبيديا

    "aux questions d'égalité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بقضايا المساواة بين
        
    • لقضايا المساواة بين
        
    • لمسائل المساواة بين
        
    • بمسائل المساواة بين
        
    Il lui demande en outre d'assurer aux enseignants une meilleure formation aux questions d'égalité des sexes. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف تعزيز تدريب أعضاء هيئة التدريب فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين.
    Les étudiants de divers établissements d'enseignement supérieur ont été encouragés à s'impliquer, dans le but de promouvoir le discours critique dans la communauté d'Aruba, à commencer par les étudiants universitaires, et de sensibiliser les participants aux questions d'égalité des sexes. UN وتم تشجيع الطلاب من مختلف مؤسسات التعليم العالي على المشاركة بهدف فتح قنوات النقاش الحيوي في مجتمع أروبا، بدءا بطلاب الكليات، وزيادة وعي المشاركين بقضايا المساواة بين الجنسين
    V. Recommandations Une attention accrue doit être accordée aux questions d'égalité des sexes dans les domaines de la science, de la technologie et de l'innovation. UN 65 - يجب إيلاء مزيد من الاهتمام لقضايا المساواة بين الجنسين في مجالات العلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    Il a été réaffirmé que tous les acteurs devaient prêter attention aux questions d'égalité des sexes lors des préparatifs de la Conférence d'examen. UN وأعيد التأكيد على أنه ينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تولي الاهتمام لقضايا المساواة بين الجنسين في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الاستعراض.
    Les gens sont invités à porter une attention particulière aux questions d'égalité des sexes dans tous les domaines de développement. UN ويحث الناس على إيلاء اهتمام خاص لمسائل المساواة بين الجنسين في كل مجالات التنمية.
    Le projet s'articulera avec le projet du secteur du droit et de la justice qui cherche à améliorer la sensibilité des magistrats des villages et des agents de l'ordre public aux questions d'égalité des sexes et aux dispositions législatives relatives à la violence sexuelle à l'égard d'un sexe. UN وسيجري ربط هذا المشروع بمشروع قطاع القانون والعدالة الذي يسعى إلى زيادة مراعاة قضاة الريف وموظفي إنفاذ القوانين لمسائل المساواة بين الجنسين وللقوانين ذات الصلة بالعنف الجنساني.
    Il note aussi avec préoccupation les initiatives limitées de sensibilisation et de formation, en particulier de la magistrature, aux questions d'égalité des sexes et aux dispositions de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق أن مبادرات التوعية والتدريب المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين وبأحكام الاتفاقية محدودة، ولا سيما الموجه منها للعاملين في سلك القضاء.
    Par ailleurs, un accent important a été mis sur la formation et la sensibilisation aux questions d'égalité des sexes au Kosovo, par exemple, pour les autorités municipales. UN وفضلا عن ذلك، يجري التأكيد على التدريب والارتقاء بالوعي فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين في كوسوفو، وعلى سبيل المثال ما يقدم إلى السلطات البلدية هناك.
    La Commission de la condition de la femme reste donc un acteur essentiel dont les travaux peuvent contribuer à accroître l'attention portée aux questions d'égalité des sexes dans les réunions de haut niveau. UN 52 - لذلك لا تزال تعتبر لجنة وضع المرأة الجهة الرئيسية التي يمكن أن يساعد عملها في زيادة الاهتمام بقضايا المساواة بين الجنسين في مناسبات رفيعة المستوى.
    Le projet visait à la sensibilisation/formation des enseignants aux questions d'égalité des sexes, grâce à des programmes éducatifs qui leur permettent de déceler les stéréotypes sexistes, les inégalités et la discrimination dans le système éducatif et d'intervenir en posant des bases scientifiques et des bonnes pratiques dans le domaine des programmes éducatifs. UN ويهدف المشروع إلى توعية/تثقيف المعلمين فيما يتعلق بقضايا المساواة بين الجنسين، من خلال البرامج التعليمية التي تساعدهم في الكشف عن الصور النمطية للجنسين، وعن حالات عدم المساواة والتمييز في النظام التعليمي ومن ثمَّ التدخل عن طريق وضع أسس علمية وممارسات جيدة في مجال البرامج التعليمية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'encourager les médias à donner une image positive et non stéréotypée de la femme, et d'élever l'égalité des sexes au rang de valeur pour la société tout entière, y compris en prenant de nouvelles mesures visant à sensibiliser les journalistes aux questions d'égalité des sexes. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على عدم تصوير المرأة في قوالب نمطية، وتصويرها في صور إيجابية، وذلك لتعزيز قيمة المساواة بين الجنسين للمجتمع ككل، بما في ذلك من خلال اتخاذ مزيد من التدابير لإرهاف وعي العاملين في الصحافة بقضايا المساواة بين الجنسين.
    Les médias et les autres organisations de la société civile doivent comprendre qu'ils ont un rôle à jouer pour sensibiliser l'opinion publique aux questions d'égalité des sexes, consolider le cadre légal en vigueur et créer des mécanismes permettant de mettre un coup d'arrêt à la propagation de la violence, à la pornographie et aux offres d'emploi indécentes dans les médias locaux. UN ويجب على وسائل الإعلام وغيرها من منظمات المجتمع المدني القيام بدورها في توعية الرأي العام بقضايا المساواة بين الجنسين، وتدعيم الإطار القانوني، وإنشاء آليات تتصدى لانتشار العنف والمواد الإباحية وعروض العمل غير اللائقة في وسائط الإعلام المحلية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'encourager les médias à donner une image positive et non stéréotypée de la femme, et d'élever l'égalité des sexes au rang de valeur pour la société tout entière, y compris en prenant de nouvelles mesures visant à sensibiliser les journalistes aux questions d'égalité des sexes. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تشجع الدولة الطرف وسائط الإعلام على عدم تصوير المرأة في قوالب نمطية، وتصويرها في صور إيجابية، وذلك لتعزيز قيمة المساواة بين الجنسين للمجتمع ككل، بما في ذلك من خلال اتخاذ مزيد من التدابير لإرهاف وعي العاملين في الصحافة بقضايا المساواة بين الجنسين.
    Si certains rapports et résolutions font effectivement référence à la problématique hommes-femmes, selon la méthodologie appliquée dans le présent rapport, le niveau d'attention qu'il porte aux questions d'égalité des sexes varie considérablement. UN 28 - مع أن التقارير والقرارات قد تعكس المنظور الجنساني على النحو المحدد في هذا التقرير، فإنها تتباين في كثير من الأحيان تبايناً كبيراً في مستوى الاهتمام الذي توليه لقضايا المساواة بين الجنسين.
    Les rapports du Secrétaire général diffèrent encore pour ce qui est de la place réservée aux questions d'égalité des sexes. UN 31 - ولا تزال تقارير الأمين العام تتنوع من حيث الموقع المخصص لقضايا المساواة بين الجنسين، مما يعكس نمطاً مشابهاً لنمط العام الماضي.
    Si certains rapports et résolutions font effectivement référence à la problématique hommes-femmes, selon la méthodologie appliquée dans le présent rapport, le niveau d'attention qu'ils portent aux questions d'égalité des sexes varie considérablement. UN 20 - مع أنه قد يرد المنظور الجنساني في التقارير والقرارات على النحو المحدد لهذا التقرير، فإنها تتباين في كثير من الأحيان تبايناً كبيراً في مستوى الاهتمام الممنوح لقضايا المساواة بين الجنسين.
    La Troisième Commission a consacré deux points de l'ordre du jour aux questions d'égalité des sexes : un qui porte sur la promotion de la femme et l'autre sur la suite donnée à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN 37 - خصصت اللجنة الثالثة بندين من جدول الأعمال لقضايا المساواة بين الجنسين: يتعلق أولاهما بالنهوض بالمرأة في حين يتعلق الثاني بمتابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    La création d'un poste de Sous-Secrétaire général aux questions d'égalité des sexes devrait apporter un leadership et une coordination forts, et j'espère que ce poste sera rapidement pourvu. UN وإنشاء منصب وكيل الأمين العام لمسائل المساواة بين الجنسين ينبغي أن يوفر القيادة والتنسيق القويين، وآمل في أن يُشغل هذا المنصب بسرعة.
    Elle a également félicité la République de Moldova qui était de plus en plus attentive aux questions d'égalité des sexes et de lutte contre la discrimination et qui avait récemment pris des mesures visant à améliorer la liberté d'expression. UN وأُشيد بمولدوفا لما توليه من اهتمام متزايد لمسائل المساواة بين الجنسين وعدم التمييز وللجهود المبذولة مؤخراً من أجل النهوض بحرية التعبير.
    L'attention plus ou moins grande accordée aux questions d'égalité des sexes et l'emplacement des références qui y sont faites dans les rapports et les résolutions donnent une indication qualitative de la vigueur avec laquelle ces problèmes sont traités. UN 25 - يشكل مستوى الاهتمام الذي يولى لمسائل المساواة بين الجنسين وموقع الإشارات إلى هذه المسائل في التقارير والقرارات مؤشراً على القوة النوعية لما تتضمنه من منظور جنساني.
    L'attention plus ou moins grande accordée aux questions d'égalité des sexes et l'emplacement des références qui y sont faites dans les rapports et les résolutions donnent une indication qualitative de la vigueur avec laquelle ces problèmes sont traités. UN 23 - يشكل مستوى الاهتمام الذي يجري إيلاؤه لمسائل المساواة بين الجنسين وموقع الإشارات إلى هذه المسائل في التقارير والقرارات مؤشراً على القوة النوعية للمنظور الجنساني الوارد فيها.
    Il note avec préoccupation les initiatives limitées de sensibilisation et de formation, en particulier de la magistrature, aux questions d'égalité des sexes et aux dispositions de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن مبادرات التوعية والتدريب المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين وبأحكام الاتفاقية محدودة، ولا سيما الموجه منها للعاملين في سلك القضاء.
    :: RIEWL a conçu des projets d'éducation et de recherche avec la participation des femmes et des filles, en vue de déterminer leur niveau de sensibilisation aux questions d'égalité des sexes et leur impact sur la vie sociale des femmes. UN :: استحدث معهد البحوث لتحسين حياة المرأة مشاريع تعليمية بحثية، شاركت فيها نساء وفتيات، في محاولة لتقييم درجة وعيهن بمسائل المساواة بين الجنسين وتأثيرها على الحياة الاجتماعية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد