ويكيبيديا

    "aux régimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بنظم
        
    • في نظم
        
    • في أنظمة
        
    • على النظم
        
    • في النظم
        
    • بالنظم
        
    • بالترتيبات
        
    • على نُظم
        
    • على الأنظمة
        
    • بأنظمة
        
    • للأنظمة
        
    • إلى نظم
        
    • إلى النظم
        
    • في مخططات
        
    • مع نُظم
        
    Ces moyens vont des traités aux régimes de fournisseurs en passant par les mesures officieuses de coopération et de confiance. UN وهي تنظم المعاهدات مرورا بتدابير بناء الثقة التعاونية غير الرسمية وانتهاء بنظم التوريد.
    1. Participation de l'Ukraine aux régimes internationaux de non-prolifération UN 1 - مشاركة أوكرانيا في نظم عدم الانتشار الدولية
    :: La France participe activement aux régimes internationaux de contrôle dans le domaine nucléaire UN تشارك فرنسا مشاركة نشطة في أنظمة المراقبة الدولية في المجال النووي
    Rien dans la pratique ne donnait à penser que le droit international général ne s'appliquerait aux régimes spéciaux que par le biais d'une incorporation. UN ولا يوجد في الممارسة ما يؤيد القول إن القانون الدولي العام لا ينطبق على النظم الخاصة إلا نتيجة للاشتمال.
    L'Allemagne est également favorable à l'intensification du dialogue avec des pays qui ne sont pas partie aux régimes internationaux de contrôle des exportations, afin d'amener ces États à adopter une politique de non-prolifération. UN وتدعو ألمانيا كذلك إلى إجراء حوار مكثف مع البلدان غير الأطراف في النظم الدولية لمراقبة الصادرات.
    Des questions relatives aux régimes fiscaux et à la compétence en matière fiscale se posent également. UN وثمة قضايا أخرى في السياسة لها علاقة بالنظم الضريبية وتهتم بالقضاء في المجال الضريبي.
    Il rappelle les résolutions 63/250, 65/247 et 65/248, de l'Assemblée générale, et demande de nouveau au Secrétaire général d'appliquer promptement les décisions relatives aux régimes contractuels et à l'harmonisation des conditions d'emploi, pour remédier au problème du taux de vacance de postes dans les opérations de maintien de la paix. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى قرارات الجمعية العامة 63/250 و 65/247 و 65/248، وتكرر طلبها إلى الأمين العام الإسراع بتنفيذ القرارات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، باعتبار ذلك وسيلة لمواجهة مسألة ارتفاع عدد الشواغر في عمليات حفظ السلام.
    Convention sur la loi applicable aux régimes matrimoniaux, 1978 UN اتفاقية بشأن القانون المنطبق على نُظم الزوجية، 1978
    La République de Hongrie a participé à des campagnes de sensibilisation aux régimes internationaux de contrôle des exportations. UN وشاركت جمهورية هنغاريا في برامج التوعية بنظم الرقابة الدولية على الصادرات.
    La République du Cameroun participe en outre aux régimes suivants de contrôle des exportations : UN وتشارك جمهورية الكاميرون أيضاً بنظم مراقبة التصدير التالية:
    La législation nationale devrait reconnaître et protéger les systèmes de droits fonciers partagés ou collectifs et les règles coutumières applicables aux régimes fonciers et aux droits de propriété. UN وينبغي الاعتراف بنظم حقوق ملكية الأراضي المشتركة أو الجماعية والحقوق العرفية المتعلقة بحيازة الأراضي والملكية، وحماية هذه النظم بموجب النظام القانوني الوطني.
    Elle rend compte de ses activités aux régimes internationaux de contrôle des exportations à des fins de coordination et pour faciliter les activités parallèles menées par d'autres participants à ces régimes. UN وتقدم استراليا تقارير عن أنشطة التوعية التي تقوم بها إلى هيئات الرقابة على الصادرات، لأغراض التنسيق ولكفالة تضافر الجهود الموازية التي تبذلها الأطراف الأخرى في نظم الرقابة.
    Cela a été noté principalement dans les rapports des États qui ne sont pas parties aux régimes multilatéraux de contrôle des exportations. UN وقد لوحظ ذلك بدرجة رئيسية في التقارير الواردة من الدول التي ليست أطرافا في نظم متعددة الأطراف للرقابة على الصادرات.
    1. Participation de l'Ukraine aux régimes internationaux de non-prolifération UN 1 - مشاركة أوكرانيا في أنظمة عدم الانتشار الدولية
    Pour l'essentiel, le projet d'articles ne s'appliquera pas aux régimes juridiques autonomes, tels que ceux mis en place récemment dans des domaines tels que l'environnement, les droits de l'homme et le commerce international. UN وباختصار، فإن مشاريع المواد لن تسري على النظم القانونية القائمة بذاتها، من قبيل النظم المتعلقة بالبيئة، أو حقوق الإنسان أو التجارة الدولية والتي وضعت في السنوات الأخيرة.
    Y sont intégrées les modifications apportées en 2009 et en 2010 aux régimes internationaux de contrôle des exportations. UN وتتضمن التعديلاتِ التي اعتمدت في النظم الدولية لمراقبة الصادرات في عامي 2009 و 2010.
    Il faut donc que l'on réaffirme l'attachement aux régimes internationaux qui ont pour but de protéger et de promouvoir le bien-être des travailleurs migrants, et que l'on respecte ces régimes. UN ويلزم زيادة الالتزام بالنظم الدولية لحماية المهاجرين وتعزيز رفاهتهم والامتثال لها.
    Il rappelle les résolutions 63/250, 65/247 et 65/248 de l'Assemblée générale, et demande de nouveau au Secrétaire général d'appliquer promptement les décisions relatives aux régimes contractuels et à l'harmonisation des conditions d'emploi, pour remédier au problème du taux de vacance de postes dans les opérations de maintien de la paix. UN وتشير اللجنة الخاصة إلى قرارات الجمعية العامة 63/250 و 65/247 و 65/248، وتكرر طلبها إلى الأمين العام الإسراع بتنفيذ القرارات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة، باعتبار ذلك وسيلة لمواجهة مسألة ارتفاع عدد الشواغر في عمليات حفظ السلام.
    Convention sur la loi applicable aux régimes matrimoniaux, 1978 UN اتفاقية بشأن القانون المنطبق على نُظم الزوجية، 1978
    Cette liste est mise à jour à intervalles réguliers en fonction des amendements apportés aux régimes multilatéraux auxquels le Canada est partie. UN وتُستكمل القائمة بانتظام وفقا للتعديلات التي تدخل على الأنظمة المتعددة الأطراف التي تكون كندا طرفا فيها.
    Toutes les recommandations relatives aux régimes des changes doivent prendre en compte la situation économique propre à chaque pays. UN وأي توصيات تتعلق بأنظمة أسعار الصرف يجب أن تراعي الظروف الاقتصادية في كل بلد.
    Les activités humaines qui affectent déjà cette biodiversité doivent être gérées d'une manière appropriée conformément aux régimes juridiques existants afin d'en minimiser les effets et d'assurer l'exploitation durable de la biodiversité. UN ولا بد من إدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر بالفعل على التنوع البيولوجي البحري إدارة سليمة وفقا للأنظمة القانونية السارية للتقليل إلى الحد الأدنى من آثارها، ولضمان استخدام التنوع البيولوجي البحري بطريقة مستدامة.
    Finalement, la Suisse se joint systématiquement aux régimes de sanctions adoptés par le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN وأخيرا، فإن سويسرا تنضم بصورة منتظمة، إلى نظم الجزاءات التي يعتمدها مجلس أمن الأمم المتحدة.
    Une solution pourrait consister à ajouter une disposition indiquant que la protection diplomatique a un caractère supplétif par rapport aux régimes spéciaux de protection des droits de l'homme, dès lors que la protection offerte par le régime spécial est garantie par une décision contraignante, par exemple une décision judiciaire ou une sentence arbitrale. UN وقد يكون أحد الحلول في هذا الصدد هو إدراج حكم ينص على أن الحماية الدبلوماسية مرتبتها ثانوية بالنسبة إلى النظم الخاصة المتعلقة بحماية الاستثمارات أو حماية حقوق الإنسان، شريطة أن تكون الحماية الممنوحة في إطار النظام الخاص مضمونة بموجب قرار ملزم، من قبيل الحكم القضائي أو القرار التحكيمي.
    Les travailleurs migrants participent à la main-d'œuvre et à l'économie des États où ils sont employés et, à ce titre, ils contribuent généralement aux régimes d'assurance sociale et bénéficient de l'ensemble des prestations prévues. UN ويشارك العمال المهاجرون في القوى العاملة لدول العمل واقتصادها، ومن ثم فهم يسهمون عادة في مخططات الضمان الاجتماعي، ويفيدون النطاق الكامل لتلك المخططات باعتبارهم أصحاب حقوق.
    Il n'était pas non plus évident que cela constitue une nette amélioration par rapport aux régimes de change existants. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان سيؤدي إلى تحسينات صافية بالمقارنة مع نُظم أسعار الصرف القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد