Le représentant du Bahreïn renvoie toutefois la Commission aux réponses reçues des États sur le sujet des actes unilatéraux. | UN | على أنه أحال اللجنة إلى الردود الواردة من الدول بشأن موضوع الأفعال الانفرادية. |
À tous autres égards, on pourra se reporter aux réponses données aux questions soulevées au paragraphe 1. | UN | وفيما يختص بجميع المسائل الأخرى، يشار إلى الردود على المسائل التي أثيرت في الفقرة 1. |
Les autres sections traitent des questions une à une et développent les éléments qui permettent d'aboutir aux réponses figurant dans la première section. | UN | وتتناول الفروع اللاحقة اﻷسئلة واحدا تلو آخر وتمتد إلى ما يقود إلى الردود المبينة في الفرع اﻷول. |
Une attention particulière a été accordée aux réponses aux questionnaires pour 2001, dernière période considérée aux fins du présent rapport. | UN | ويركّز التقرير بصفة خاصة على الردود على استبيانات التقارير السنوية لعام 2001، التي هي أقرب سنة إبلاغ. |
191. Il est fait référence aux réponses fournies ci-dessus par la Géorgie aux paragraphes 25 et 26 des observations finales du Comité. | UN | 191- ويشار أيضاً إلى النص أعلاه في الردود التي قدمتها جورجيا بشأن الفقرتين 25 و26 من هذا التقرير. |
237. Le lecteur est ici renvoyé aux réponses données ci-dessus aux recommandations du Comité contenues aux paragraphes 27 et 28 des observations finales. | UN | 237- يشار هنا إلى ردود جورجيا أعلاه على توصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 27 و28 من التعليقات الختامية. |
Les précisions suivantes peuvent être ajoutées aux réponses orales données en leur temps. | UN | ويمكن بناء على ذلك إضافة الايضاحات التالية إلى الردود الشفوية المقدمة آنذاك. |
223. Il est ici fait référence aux réponses fournies ci-dessus aux recommandations du Comité contenues aux paragraphes 17 et 18 de ses observations finales. | UN | 223- ويشار أيضاً إلى الردود التي قدمتها جورجيا بشأن توصيات اللجنة الواردة في الفقرتين 17 و18 من التعليقات الختامية. |
En répondant à certaines des recommandations formulées, il s'est référé également aux réponses qu'il avait précédemment fournies. | UN | ورد على بعض التوصيات المقدمة مشيراً كذلك إلى الردود التي سبق أن قدمها. |
Pour de plus amples renseignements, M. Ohkubo renvoie aux réponses écrites à la question no 16. | UN | وأحال المتحدث إلى الردود الخطية على السؤال رقم 16 للحصول على مزيد من المعلومات في هذا الشأن. |
Se reporter aux réponses aux recommandations 90, 91 et 95. | UN | يُرجى الرجوع إلى الردود على التوصيات 90 و 91 و 95 أعلاه. |
15. Le lecteur est renvoyé aux réponses à la question 8, figurant dans le document E/C.12/Q/GER.1. | UN | 15- أولاً، تجدر الإشارة إلى الردود على السؤال 8 في الوثيقة E/C.12/Q/GER.1. |
Pour ce qui est de la situation actuelle, à s’en tenir aux réponses aux questionnaires sur les réserves, elle se présente ainsi : | UN | ٤٩٨ - وفيما يتعلق بالحالة الفعلية، فبالرجوع إلى الردود المقدمة على الاستبيانات المتعلقة بالتحفظات على النحو التالي: |
S'agissant des lois et de la jurisprudence nationales, les renseignements se limitent aux réponses reçues. | UN | أما المعلومات المتصلة بالتشريعات والاجتهادات القانونية على الصعيد الوطني فتقتصر على الردود المستلمة. |
Une attention particulière a été accordée aux réponses aux questionnaires pour 1999, reçues au 7 décembre 2000. | UN | ويركز بصفة خاصة على الردود على استبيانات التقارير السنوية لعام 1999، الواردة حتى 7 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
62. Il suffit de projeter une vision du monde dans vingt ou trente ans pour se convaincre du besoin de réfléchir aux réponses que l'on pourra apporter à ces interrogations. | UN | ٢٦- ويكفي النظر إلى ما سيكون عليه العالم في عشرين أو ثلاثين سنة من اﻵن لكي يقتنع المرء بضرورة التفكير في الردود الواجبة على هذه التساؤلات. |
4. Tout d'abord, le lecteur est renvoyé aux réponses que le Gouvernement fédéral a apportées aux questions 1 et 2 figurant dans le document E/C.12/Q/GER/1. | UN | 4- قبل كل شيء، تجدر الإشارة إلى ردود الحكومة الاتحادية على السؤالين 1 و2 من الوثيقة E/C.12/P/GER.1. |
Le Sous-Comité a à son tour formulé des recommandations comme suite aux réponses de Maurice et de la Suède, et il a effectué une visite de suivi au Paraguay, dont le rapport a été transmis à l'État partie. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية ما لديها من ملاحظات متابعة وتوصيات بخصوص ردود موريشيوس والسويد، في حين قامت بزيارة متابعة إلى باراغواي أعقبها إعداد تقرير زيارة متابعة أُحيل إلى الدولة الطرف. |
Certains ont suggéré qu'une durée égale soit accordée aux questions et observations des experts et aux réponses de l'État partie visé par l'examen. | UN | واقترحت بعض الدول أن يخصص وقت متساوٍ للأسئلة والملاحظات التي يقدمها أعضاء هيئات المعاهدات والردود التي تقدمها الدولة الطرف المعنية. |
En outre, l'accès immédiat à l'information et la possibilité de communiquer rapidement dans presque toutes les régions du monde a ouvert de nouvelles possibilités aux réponses humanitaires. | UN | بالإضافة إلى ذلك فتحت سبل الحصول السريع على معلومات والقدرة على الاتصال السريع بأي مكان في العالم تقريبا إمكانيات جديدة بالنسبة للاستجابات الإنسانية. |
Dans la plupart des régions du monde, les préoccupations des jeunes ne se limitent pas à ce qui se passe dans leur propre pays. Ils sont confrontés à toutes les grandes questions d’actualité et estiment qu’ils ont un rôle à jouer dans l’avenir de notre planète. Très souvent, ils veulent que l’Organisation des Nations Unies contribue aux réponses. | UN | وفي معظم بلدان العالم لا تنحصر مشاغل الشبان داخل حدود بلدانهم، فهم يتعرضون لجميع المسائل الحيوية القائمة اليوم ويشعرون بأن لهم مصلحة في مستقبل كوكبنا، وهم يريدون في أغلب اﻷحيان من اﻷمم المتحدة أن تشارك في إعطاء اﻹجابات على ما يراودهم من أسئلة. |
En ce qui concerne l'immigration et les services douaniers et consulaires, veuillez vous reporter aux réponses à la section IV. | UN | وفيما يتعلق بشؤون الهجرة والجمارك والشؤون القنصلية، يُرجى الاطلاع على الأجوبة المقدمة على الجزء رابعا. |
26. Se reporter aux réponses du Guyana concernant les Recommandations 70.1, 70.2 et 70.3. | UN | 26- انظر رد غيانا على التوصيات 70-1 و70-2 و70-3. |
Notant que les réponses de la Slovaquie avaient suscité quelques critiques et une certaine insatisfaction, elle a renvoyé aux réponses fournies dans le rapport national, les déclarations orales et les réponses écrites. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى بعض الأفكار النقدية أو عدم الرضا فيما يتعلق بالردود التي قدمتها سلوفاكيا وذكّر بالإجابات التي قدمتها سلوفاكيا في تقريرها الوطني والبيانات الشفوية والردود الخطية. |
Association des femmes d'affaires : des références aux réponses se trouvent à propos de l'article 3. | UN | :: رابطة المرأة في المشاريع التجارية: يشار إلى الإجابات في إطار المادة 3. |