ويكيبيديا

    "aux résolutions du conseil de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لقرارات مجلس الأمن
        
    • بقرارات مجلس الأمن
        
    • قرارات مجلس الأمن
        
    • وقرارات مجلس الأمن
        
    • قراري مجلس الأمن
        
    • ولقرارات مجلس الأمن
        
    • لقرارات مجلس اﻷمن الدولي
        
    Dans ce contexte et conformément au droit international et aux résolutions du Conseil de sécurité, la Libye, en tant qu'État souverain : UN في هذا السياق واحتراما للقانون الدولي وتنفيذا لقرارات مجلس الأمن لقد قامت ليبيا بصفتها دولة ذات سيادة بما يلي:
    En ce qui concerne l'Iran, nous continuons d'exhorter le Gouvernement à collaborer de façon constructive avec la communauté internationale et à se conformer intégralement aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وبخصوص إيران، نواصل حث الحكومة على العمل بشكل بناء مع المجتمع الدولي والامتثال الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    L'État fédéral devra respecter les libertés et les droits fondamentaux, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN والدولة الاتحادية تحترم حقوق الإنسان الأساسية والحريات الأساسية وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Soucieux d'éviter d'autres souffrances au peuple iraquien, il tient à inviter instamment l'Iraq à se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وبدافع من اهتمامه بعدم تعريض شعب العراق لمزيد من المعاناة، فقد حث العراق على التقيد بقرارات مجلس الأمن.
    Tous les États Membres doivent donc donner effet aux résolutions du Conseil de sécurité, dont bon nombre continuent de n'être pas appliquées. UN ومن ثم، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تحترم قرارات مجلس الأمن التي لا يزال العديد منها لا يلقى اهتماما.
    Le Canada a mis en œuvre des mesures spécifiques à l'encontre de l'Iran et de la République populaire démocratique de Corée conformément aux résolutions du Conseil de sécurité sur la non-prolifération. UN وقد نفذت كندا تدابير محددة ضد إيران وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وفقا لقرارات مجلس الأمن المتعلقة بعدم الانتشار.
    La délégation burkinabé réaffirme son adhésion aux résolutions du Conseil de sécurité et à l'action du Secrétaire général. UN وأضاف أن وفده يعيد تأكيد تأييده لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولجهود الأمين العام.
    L'Iraq doit s'atteler aux questions de désarmement qui ne sont pas encore résolues, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN ويجب أن يتعامل العراق مع قضايا نزع السلاح التي لم تحـل بعد وفقاً لقرارات مجلس الأمن.
    Ceci s'applique pleinement à la situation concernant l'Iraq, qui exige depuis longtemps un règlement politique strictement conforme aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وينطبق هذا تماما على الحالة حول العراق، التي تطلبت تسوية سياسية منذ أمد طويل في امتثال صارم لقرارات مجلس الأمن.
    Il n'y a eu malheureusement pas de réactions aux résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale concernant ces garanties. UN وأعرب عن أسفه لعدم صدور أي استجابة لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن هذه الضمانات.
    Entre-temps, le Koweït accueillerait favorablement toute idée reflétant une intention véritable de la part de l'Iraq de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي الوقت نفسه فإن الكويت ترحب بأي أفكار تعكس نية أصيلة من جانب العراق للامتثال لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    Il n'y a eu malheureusement pas de réactions aux résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale concernant ces garanties. UN وأعرب عن أسفه لعدم صدور أي استجابة لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة بشأن هذه الضمانات.
    Le Gouvernement norvégien compte sur les autorités soudanaises pour se conformer pleinement aux résolutions du Conseil de sécurité. UN تتوقع الحكومة النرويجية أن تمتثل السلطات السودانية امتثالا كاملا لقرارات مجلس الأمن.
    Suite donnée par les Philippines aux résolutions du Conseil de sécurité UN استجابة الفلبين لقرارات مجلس الأمن بالأمم المتحدة
    Les progrès dépendront dans une large mesure de la volonté des parties de résoudre leurs différends par des moyens pacifiques et de se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité. UN ويتوقف إحراز تقدم في هذا المجال إلى حد كبير على استعداد الأطراف لتسوية منازعاتها سلميا والامتثال لقرارات مجلس الأمن.
    J'ai appelé le Gouvernement syrien à respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN ودعوت الحكومة السورية إلى احترام سيادة لبنان وسلامة أراضيه وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Ils ont souligné l'importance du respect scrupuleux de la souveraineté, de l'unité et de l'intégrité territoriale du Liban, ainsi que de l'autorité de l'État libanais, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وأكدوا أهمية الاحترام الكامل لسيادة لبنان ووحدته وسلامته الإقليمية، ولسلطة الدولة اللبنانية وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    L'Iraq n'a toujours pas réussi à se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité sur le renoncement aux armes de destruction massive. UN 40 - وأردف قائلا إن العراق لا يزال ممتنعا عن الالتزام بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالتخلي عن أسلحة الدمار الشامل.
    Les États parties doivent aussi se conformer aux résolutions du Conseil de sécurité sur la lutte contre les réseaux d'approvisionnement clandestins, le trafic et l'acquisition de matières nucléaires par des acteurs non-étatiques. UN وينبغي أن تلتزم الدول الأطراف بقرارات مجلس الأمن المتعلقة بمنع الجهات خلاف غير الدول من تكوين شبكات إمداد للسوق السوداء وتهريب المواد النووية واقتنائها.
    Le Gouvernement adopte régulièrement des mesures visant à donner effet aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وتتخذ الحكومة بانتظام تدابير داخلية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    Ces opérations sont contraires à la Charte des Nations Unies et aux résolutions du Conseil de sécurité et constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales. UN وهذه العمليات تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن وتشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين.
    L'Albanie appuie les efforts des Tribunaux pour achever leurs travaux le plus tôt possible et mener à bien leur stratégie d'achèvement, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité 1503 (2003) et 1534 (2004), en adoptant des mesures concrètes en vue de renforcer l'efficacité des procédures. UN وتدعم ألبانيا جهود المحكمتين للفراغ من عملهما في أقرب وقت، ولإكمال استراتيجية الإنجاز بمقتضى قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004)، من خلال اتخاذهما تدابير ملموسة لتعزيز فعالية المحاكمات.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a en effet parachevé le préenregistrement des réfugiés appelés à participer au référendum et leurs familles immédiates, conformément au plan de règlement et aux résolutions du Conseil de sécurité. UN وقد انتهت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من التسجيل المبدئي للاجئين المدعوين للمشاركة في الاستفتاء وأقاربهم من الدرجة الأولى، وفقا لخطة التسوية ولقرارات مجلس الأمن.
    La seule manière viable d'amener une détente réside dans le règlement du différend cachemirien conformément aux résolutions du Conseil de sécurité. UN والسبيل الوحيد القابل للتطبيق لتخفيف حدة هذا التوتر هو حسم النزاع بشأن كشمير وفقا لقرارات مجلس اﻷمن الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد