ويكيبيديا

    "aux résolutions pertinentes du conseil" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لقرارات مجلس
        
    • مع قرارات مجلس
        
    • للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس
        
    • إلى قرارات مجلس
        
    • وقرارات مجلس
        
    • بقرارات مجلس
        
    • للقرارات ذات الصلة لمجلس
        
    • ولقرارات مجلس
        
    • في قرارات مجلس
        
    • نصت عليها قرارات مجلس
        
    • يتصل بالموضوع من قرارات مجلس
        
    • مع قرارات المجلس ذات الصلة
        
    • والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس
        
    • لقرارات المجلس ذات
        
    Le peuple de Jammu-et-Cachemire doit pouvoir exercer son droit à déterminer son avenir, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويجب السماح لشعب جامو وكشمير بممارسة حقه في تقرير مستقبله وذلك وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, ils estiment que les sanctions ne devraient être suspendues que lorsque les autorités militaires en Haïti auront : UN ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ذات الصلة، يرون ضرورة عدم تعليق الجزاءات إلا متى قامت السلطات العسكرية في هايتي بما يلي:
    A ce propos, le Japon saisit l'occasion pour demander une nouvelle fois au Gouvernement libyen de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي هذه المناسبة، تغتنم اليابان الفرصة لتطلب مرة أخرى إلى الحكومة الليبية بأن تمتثل لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    L'ONUSOM prête son concours pour l'application des décisions de la conférence, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité sur la Somalie. UN وتقدم عملية اﻷمم المتحدة في الصومال المساعدة في تنفيذ قرارات المؤتمر بما يتسق مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة المتعلقة بالصومال.
    Enfin, le Groupe de travail invite le Gouvernement israélien à coopérer avec le Groupe de travail conformément aux résolutions pertinentes du Conseil des droits de l'homme. UN وأخيراً، يدعو الفريق العامل حكومة إسرائيل إلى التعاون معه وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس حقوق الإنسان.
    Se référant aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies sur le conflit, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن الدولي في شأن هذا النزاع،
    iii) À prendre des mesures pour amener l'Éthiopie à se conformer au droit international et aux résolutions pertinentes du Conseil. UN ' 3` اتخاذ تدابير حازمة لحمل إثيوبيا على الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La République de Croatie reste fermement attachée aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et est prête à participer activement à leur application. UN إن جمهورية كرواتيا لاتزال ملتزمة بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وهي على استعداد ﻷن تشارك بنشاط في تنفيذها.
    Demandent que le Gouvernement indien s'acquitte des engagements qu'il a pris auprès du peuple cachemirien conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU; UN يطالبون حكومة الهند بالوفاء بتعهداتها لشعب كشمير وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة وإنجاز هذه التعهدات،
    Ces inspections, de même que toutes les mesures prises, se conformeraient aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وستجرى عمليات التفتيش هذه وستتخذ أية إجراءات أخرى وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Les insurgés serbes dans le territoire de la Croatie persistent dans leur ligne d'action radicale en refusant de se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN اﻷمم المتحدة إن المتمردين الصرب في إقليم كرواتيا يواصلون سياستهم المتطرفة في رفض الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Les exemples ci-dessus sont la preuve irréfutable que l'Iraq persiste à refuser de se plier aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN واﻷمثلة الواردة أعلاه دليل لا يدحض على تحدي العراق المستمر للامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Nous regrettons donc vivement le retard apporté dans le déploiement des forces de la MINUAR, composées de 5 500 hommes, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ولذلك نأسف بشدة للتأخير في وزع القوات التابعة للبعثة حتى تبلغ مستوى خمسة آلاف وخمسمائة فرد وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    L'OCI attache une importance capitale au retour d'Al Qods Al Sharif à la souveraineté musulmane, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وتعلق المنظمة أهمية مركزية على عودة القدس الشريف الى السيادة اﻹسلامية وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    L'Arménie et le Haut-Karabakh ont à plusieurs reprises fait savoir qu'ils étaient disposés à se conformer aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقد أعربت كل من أرمينيا وناغورني كاراباخ مرارا عن استعدادهما للامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Sur cette base, le Tribunal aurait été en mesure de s'acquitter de ses importantes fonctions, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وعلى ذلك اﻷساس، ستتمكن المحكمة من الاضطلاع بمهامها الهامة، تمشيا مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Une telle incitation à poursuivre et attiser la guerre civile en Bosnie-Herzégovine est contraire aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, qui demande le règlement politique du conflit par des moyens pacifiques. UN فتلك القوة الدافعة على استمرار وإذكاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تتعارض مع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، التي تدعو إلى التوصل إلى تسوية سياسية سلمية للصراع.
    L'Union européenne considère que le statu quo à Chypre est inacceptable et soutient les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement négocié, global, juste et durable, qui soit conforme aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الوضع الراهن في قبرص غير مقبول، ويدعم جهود الأمين العام للوصول إلى تسوية تفاوضية شاملة ونزيهة ودائمة تتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Nous appuyons l'établissement d'un État palestinien existant aux côtés d'Israël dans la paix, au sein de frontières sûres et reconnues, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies. UN كما نؤيد إقامة دولة فلسطينية توجد جنباً إلى جنب في سلام مع إسرائيل، ضمن حدود آمنة ومعترف بها، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    L'UE soutient et apprécie la neutralité et l'impartialité avec lesquelles la force multinationale de protection dont font partie plusieurs États membres de l'Union, s'acquitte de sa tâche conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies, en coopération étroite avec les autorités albanaises. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تأييده وتقديره للطريقة المحايدة غير المتحيزة التي تنفذ بها قوة الحماية المتعددة الجنسيات، التي تشترك فيها عدة دول أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، مهامها وفقا للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع السلطات اﻷلبانية.
    Se référant aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies sur le conflit, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن الدولي في شأن هذا النزاع،
    La question palestinienne doit être résolue conformément au droit international et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويجب حل القضية الفلسطينية على أساس القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Malheureusement, neuf années plus tard, l'Iraq ne s'est toujours pas conformé aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ومع اﻷسف أنه بعد مرور ٩ سنوات لم يلتزم العراق بعد بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Nous engageons la République islamique d'Iran à réagir face aux préoccupations de la communauté internationale en se conformant promptement et pleinement aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et en répondant aux exigences de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ونحث جمهورية إيران الإسلامية على أن تستجيب لشواغل المجتمع الدولي بأن تمتثل على وجه السرعة وعلى نحو تام للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن ولمتطلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    J'encourage celles-ci à reprendre dès que possible les négociations, en vue de parvenir à une paix globale, conformément au mandat de la Conférence de Madrid et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وإنني أشجّع الأطراف على استئناف مفاوضات السلام في أقرب وقت ممكن بهدف إحلال سلام شامل وفقا لمرجعية مؤتمر مدريد للسلام ولقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Tout en réaffirmant notre appui à l'unité, l'indépendance et l'intégrité territoriale de Chypre, nous nous félicitons des efforts déployés par le Secrétaire général visant à trouver un règlement juste et concret conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إننا إذ نكرر تأييدنا لوحدة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامة أراضيها، فإننا نساند جهود اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الرامية إلى إيجاد تسوية عادلة وعملية، وفق ما جاء في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Nous réaffirmons notre volonté de fournir tout l'appui nécessaire pour aider l'Iraq à s'acquitter de ses dernières obligations internationales, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et à retrouver son rôle dans les sphères régionale et internationale. UN ونجدد هنا التزامنا بتقديم كل أشكال الدعم لمساعدة العراق على تنفيذ الالتزامات الدولية المتبقية عليه، التي نصت عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وبما يمكن العراق من استعادة دوره في محيطه الإقليمي والدولي.
    Ils invitent instamment les membres du Mouvement, sur la base des principes et de la décision de ce dernier, à chercher les moyens de mettre un terme à cette tragédie et à favoriser la levée des sanctions dès que possible, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN واستناداً إلى مبادئ الحركة وقراراتها، حثوا الدول اﻷعضاء في الحركة على بذل جهودها لوقف هذه المأساة والمساعدة في رفع الجزاءات في أقرب وقت ممكن عملاً بما يتصل بالموضوع من قرارات مجلس اﻷمن.
    1. En tant que Membre fondateur de l'Organisation des Nations Unies, la République arabe syrienne appuie le rôle joué par le Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil, s'est engagée à ne fournir d'armes à aucune faction somalienne. UN 1 - إن الجمهورية العربية السورية بصفتها من الأعضاء المؤسسين لمنظمة الأمم المتحدة تدعم دور مجلس الأمن في حفظ السلم والأمن الدوليين، وهي ملتزمة بعدم تزويد أي من الفصائل الصومالية بالأسلحة تمشيا مع قرارات المجلس ذات الصلة.
    Cette position des États membres de l'OCI est pleinement conforme aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité de l'ONU et de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وموقف الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي هذا يتفق تماما والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Il se félicite des progrès réalisés jusqu'à présent en ce qui concerne les questions évoquées dans le rapport du Secrétaire général, dans le sens de la mise en oeuvre du plan de règlement conformément aux résolutions pertinentes du Conseil. UN وهو يرحب بالتقدم المحرز حتى اﻵن بشأن المسائل المبينة في تقرير اﻷمين العام نحو تنفيذ خطة التسوية وفقا لقرارات المجلس ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد