Frais de voyage des participants aux réunions officielles | UN | السفر للاشتراك في الاجتماعات الرسمية ٠٠٠ ٠٨٨ ١ |
iii) En appuyant les efforts des États non parties qui ont les mêmes préoccupations et impératifs d'ordre humanitaire liés aux sous-munitions, via la participation aux réunions officielles et informelles afin de les encourager à devenir parties à la Convention; | UN | دعم جهود الدول غير الأطراف التي يشارك بعضها بعضاً نفس الواجب الإنساني والشواغل الإنسانية المتصلة بالذخائر العنقودية، الرامية إلى المساهمة في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للاتفاقية لتشجيعها على أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية؛ |
Le retour des responsables de l'opposition et leur participation aux réunions officielles ayant conduit à l'adoption de plusieurs cadres politiques consensuels méritent à ce titre d'être signalés. | UN | ومن التطورات الملحوظة عودة قادة المعارضة الرئيسيين وإشراكهم في الاجتماعات الرسمية التي أسفرت عن اعتماد عدد من الأطر السياسية التوافقية. |
Cette mesure aurait des retombées sur le temps nécessaire aux réunions officielles durant les sessions B | UN | الآثار المترتبة على الزمن المطلوب للاجتماعات الرسمية أثناء الدورات |
Dans le cadre de la première solution, les ONG pourraient être accréditées auprès du Comité préparatoire et de la réunion de haut niveau et, à ce titre, elles pourraient assister aux réunions officielles. | UN | 15 - وفيما يتعلق بالطريقة الأولى، من المتصور إمكان اعتماد المنظمات غير الحكومية للمشاركة في اللجنة التحضيرية والحدث الرفيع المستوى وبذلك يكون في الإمكان الترحيب بها لحضور الاجتماعات الرسمية. |
Pour cela, il faudrait demander aux entités les finançant d'agir en coordination avec le secrétariat et de fournir des informations relatives au financement de la participation des organisations de la société civile aux réunions officielles de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن يُطلب إلى الكيانات المموِّلة التنسيق مع الأمانة وتقديم معلومات بخصوص الدعم المقدم إلى منظمات المجتمع المدني للمشاركة في الاجتماعات الرسمية للاتفاقية. |
:: Nombre de représentants des communautés autochtones et locales participant aux réunions officielles de la Convention, ventilés par région et par pays | UN | أعداد ممثلي مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المشاركين في الاجتماعات الرسمية للاتفاقية مصنفة حسب الإقليم والبلد |
b) Publication dans le Journal des Nations Unies des questions qui seront traitées aussi bien aux réunions officielles du Conseil qu'au cours des consultations officieuses plénières; | UN | " )ب( تضمين " وقائع اﻷمم المتحدة " بيانا بالموضوعات التي ستعالج، سواء في الاجتماعات الرسمية للمجلس أو في المشاورات غير الرسمية؛ |
Cet intérêt s’est clairement manifesté lors de la session de 1998 au travers de la participation de hauts responsables des institutions de Bretton Woods aux réunions officielles, aux réunions d’information et aux tables rondes touchant à des questions qui intéressaient particulièrement l’Assemblée générale organisées dans le cadre des travaux de la Deuxième et de la Troisième Commission. | UN | واتضح ذلك بصفة خاصة أثناء مداولات اللجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة عام ١٩٩٨ حيث اشترك كبار موظفي مؤسسات بريتون وودز في الاجتماعات الرسمية فضلا عن جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية والحلقات المنظمة لمناقشة مواضيع محددة تهم الجمعية العامة. |
c) Les États qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité devraient pouvoir participer plus systématiquement, sans droit de vote, aux réunions officielles du Conseil. | UN | )ج( المشاركة، على نحو أكمل من جانب الدول غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، في الاجتماعات الرسمية للمجلس، بدون تصويت. |
Sans pour autant avoir participé aux réunions officielles tenues entre les autorités ivoiriennes et/ou avec le facilitateur, l'Opération a examiné avec les parties les questions en suspens nécessitant l'attention spéciale du Comité d'évaluation et d'accompagnement. | UN | رغم أن عملية الأمم المتحدة لم تشارك في الاجتماعات الرسمية التي عقدتها الأحزاب الإيفوارية و/أو الميسر، فقد أثارت مع الأحزاب المسائل المتبقية التي تتطلب اهتماما خاصا من لجنة التقييم والرصد |
50. Plusieurs AME limitent la participation aux réunions officielles aux organisations ou entités à but non lucratif, et demandent une preuve de ce statut au moment de l'accréditation. | UN | 50- وتقصر عدة اتفاقات بيئية متعددة الأطراف المشاركة في الاجتماعات الرسمية على المنظمات أو الهيئات التي لا تبتغي الربح، وتطلب تقديم دليل على ذلك عند اعتماد المنظمة. |
3. Ne sont pas soumis à l'interdiction de passage en transit, énoncée au paragraphe 1, les représentants du Gouvernement libérien se rendant au Siège de l'Organisation des Nations Unies à l'occasion de missions ou de la participation du Gouvernement libérien aux réunions officielles de l'Union du fleuve Mano, de la CEDEAO et de l'OUA. | UN | `3 ' لا ينطبق الحظر الوارد في الفقرة الفرعية `1 ' على ممثلي حكومة ليبريا لدى مرورهم العابر بالنرويج في طريقهم إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك لأغراض رسمية، أو للمشاركة في الاجتماعات الرسمية لاتحاد نهر مانو، أو الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، أو منظمة الوحدة الأفريقية. |
L'Institut reste l'un des principaux acteurs de la promotion de la Cour pénale internationale: il a organisé des réunions d'experts et des colloques sur les travaux des Nations Unies et envoyé des représentants aux réunions officielles et informelles de l'Organisation. | UN | واصل المعهد القيام بدور رئيسي في الترويج للمحكمة الجنائية الدولية، بتنظيم اجتماعات للخبراء وحلقات دراسية تتعلق بأعمال الأمم المتحدة، والمشاركة بممثليه في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية للأمم المتحدة. |
En ce sens, il met en œuvre un programme de relations internationales dont l'objectif est de suivre l'application de la Convention, en participant aux réunions officielles dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies (ONU), de l'Organisation des États américains (OEA) et du Marché commun du Sud (MERCOSUR) ainsi qu'aux réunions de coopération technique interaméricaine et internationale. | UN | وفي هذا الصدد، تعد برنامجا للعلاقات الدولية يهدف إلى دعم عملية رصد تنفيذ الاتفاقية، وذلك بالمشاركة في الاجتماعات الرسمية التي تعقد في إطار منظمة الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية، والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، وكذلك في اجتماعات التعاون التقني للبلدان الأمريكية والتعاون الدولي. |
Le programme de parrainage, qui soutient la participation d'États remplissant les conditions voulues pour bénéficier d'une aide pour assister aux réunions officielles et informelles, est financé au moyen de contributions volontaires d'un petit groupe d'États. | UN | 29- ويموّل برنامج الرعاية، الذي يدعم الدول المؤهلة للحصول على هذا الدعم من أجل المشاركة في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، من التبرعات المقدمة من مجموعة صغيرة من الدول. |
88. Le Mécanisme mondial n'a pas parrainé la participation des OSC et des institutions scientifiques et technologiques aux réunions officielles dans le cadre de la Convention. | UN | 88- ولم ترع الآلية العالمية مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا في الاجتماعات الرسمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
4. Engage les Parties et les autres organisations intéressées qui en ont les moyens à verser des contributions au Fonds supplémentaire affecté à la Convention, afin d'assurer une participation plus large des correspondants pour la science et la technologie aux réunions officielles de la Convention et d'associer plus étroitement ces derniers au processus de la Convention. | UN | 4- يدعو الأطراف والمنظمات الأخرى المهتمة ذات الاستطاعة إلى التبرع للصندوق التكميلي للاتفاقية من أجل ضمان مشاركة المراسلين المعنيين بالعلم والتكنولوجيا مشاركة أوسع في الاجتماعات الرسمية التي تُعقد في إطار الاتفاقية وتعزيز مشاركتهم في عملية الاتفاقية. |
Fournir des services d'interprétation de qualité aux réunions officielles tenues au Siège et dans d'autres lieux, notamment sur demande spéciale. | UN | توفير خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات الرسمية في المقر وفي المواقع الأخرى بما في ذلك الخدمات المقدمة بناء على طلبات خاصة. |
26. Mon Représentant spécial a non seulement assisté aux réunions officielles des commissions mais il a aussi organisé des réunions de travail informelles avec les parties, afin d'examiner à la fois les questions d'ordre politique et militaire. | UN | ٢٦ - وبالاضافة للاجتماعات الرسمية للجان التي حضرها ممثلي الشخصي عقد اجتماعات عمل غير رسمية ثلاثية اﻷطراف مع الطرفين بشأن المواضيع السياسية والعسكرية على السواء. |
" Jusqu'ici, ce Fonds n'a apporté que des ressources limitées, la plupart du temps pour des activités désignées par avance, notamment pour couvrir le coût de la participation aux réunions officielles de représentants de pays en développement et d'autres pays ayant besoin d'une aide. | UN | " ولم يقدم هذا الصندوق حتى الآن إلا موارد محدودة لأنشطة هي في معظمها أنشطة مرُصود لها أموال تشمل تغطية تكاليف حضور ممثلي البلدان النامية وبلدان أخرى تطلب المساعدة لحضور الاجتماعات الرسمية. |
Les membres du Comité ne sont pas parvenus à se mettre d'accord en ce qui concerne la possibilité d'inviter l'Iraq aux réunions officielles du Comité. | UN | ولم يتوفر توافق للآراء فيما يتعلق بمسألة دعوة العراق لحضور الجلسات الرسمية. |